But it is doing so without addressing the crucial need to bring its citizens along. |
Но она делает это без удовлетворения острой потребности в объединении своих граждан. |
But, without ideals, Europe's foundations will erode. |
Но без идеалов основы Европы будут подорваны. |
But without a moral foundation, there can be no free-market economy. |
Но без нравственной основы не может быть свободной рыночной экономики. |
But, without any notion of power-sharing, this is easier said than done. |
Но, при отсутствии какого-либо понятия о разделении власти, это легче сказать, чем сделать. |
But that sacred does not exist without the profane. |
Но это священное не существует без земного. |
But Europe's stability and commitment to economic growth across the continent require that these interests be satisfied without economic pressure or unilateral intervention. |
Но европейская стабильность и экономический рост всего континента требуют, чтобы эти интересы были удовлетворены без экономического давления или одностороннего вмешательства. |
But, even with significantly more public-debt relief, Greece could not return to growth without rapidly restoring competitiveness. |
Но даже при значительно большем финансировании государственного долга страны, Греция не сможет вернуться к росту без быстрого восстановления конкурентоспособности. |
But we cannot do it without funds. |
Но сделать это невозможно без адекватных финансовых средств. |
But they are cruelly limited in what they can achieve without outside help. |
Но их возможности крайне ограничены в том, чего они могут достичь при отсутствии внешней помощи. |
A similar concern was that variant A addressed issues of priority without specifying how priority would be exercised. |
Аналогичное замечание заключалось в том, что в варианте А рассматриваются вопросы приоритета, но не оговаривается, как этот приоритет будет регулироваться. |
In article 11, she favoured option 1, but without the words in the first set of square brackets. |
По статье 11 она высказывается за вариант 1, но при условии исключения слов, содержащихся в первых квадратных скобках. |
But without democracy, no genuine, fair, and universally beneficial integration would be possible. |
Но без демократии была бы невозможной подлинная, справедливая и универсально выгодная интеграция. |
The Europeans have begun to assemble the bricks for a new building, but without having agreed on its size and design. |
Европейцы начали собирать кирпичи для нового здания, но при этом не договорились о его размере и конструкции. |
But getting to 2030 without a major confrontation will be a major achievement. |
Но достижение 2030 года без серьезной конфронтации будет большим достижением. |
The Maastricht Treaty established a monetary union without a political union - a central bank, but no central treasury. |
Маастрихтский договор создавал денежный союз без политического союза - центральный банк, но без центрального казначейства. |
Mr. Escanero (Mexico) noted that globalization of markets was intensifying but without any regard to equity. |
Г-н ЭСКАНЕРО (Мексика) отмечает, что процесс глобализации торговли активизируется, но без малейших признаков равенства. |
But these unions were often without the financial sophistication to judge whether the firm set aside sufficient capital to meet its commitments decades later. |
Но этим профсоюзам часто не хватало финансового опыта, чтобы определить, откладывает ли фирма достаточно средств, чтобы выполнить свои обязательства по прошествии нескольких десятилетий. |
But it reminds the world that democratic India can overcome its most fundamental difficulties without violence or revolution. |
Но оно напоминает миру, что демократическая Индия может преодолеть свои наиболее принципиальные трудности, не прибегая к насилию или революции. |
Yet it may be a mistake to conclude that this was an episode without significance. |
Но было бы ошибкой прийти к заключению, что этот эпизод был незначительным. |
Interest rates were brought to new lows, which helped the economy, but without stimulating much investment. |
Процентные ставки вновь были понижены, что помогло экономике, но не стимулировало больших инвестиций. |
Major scientific organizations have protested, without result. |
Крупнейшие научные организации протестовали, но безрезультатно. |
Of course, some laboratories receive EU grants, but without recognizing a specific European mission in research policies. |
Конечно, некоторые лаборатории получают гранты от Евросоюза, но при этом не осознают специфическую миссию европейцев в исследовательских политиках. |
But, without trade reform and action on climate change, more and better aid will not suffice. |
Но без реформы торговли и без действий по остановке климатических изменений даже большей и улучшенной помощи будет недостаточно. |
Incredibly, the US is now soaking up roughly two-thirds of all global net saving, a situation without historical precedent. |
Это невероятно, но сейчас США поглощают примерно две трети всех чистых сбережений мира - беспрецедентная ситуация в истории. |
But, without a free press, and the right to vote, there is no way of knowing this. |
Но без свободной прессы и права голоса невозможно это узнать. |