| But it is doing so without addressing the crucial need to bring its citizens along. | Но она делает это без удовлетворения острой потребности в объединении своих граждан. |
| But, without ideals, Europe's foundations will erode. | Но без идеалов основы Европы будут подорваны. |
| But without a moral foundation, there can be no free-market economy. | Но без нравственной основы не может быть свободной рыночной экономики. |
| But, without any notion of power-sharing, this is easier said than done. | Но, при отсутствии какого-либо понятия о разделении власти, это легче сказать, чем сделать. |
| But that sacred does not exist without the profane. | Но это священное не существует без земного. |
| But Europe's stability and commitment to economic growth across the continent require that these interests be satisfied without economic pressure or unilateral intervention. | Но европейская стабильность и экономический рост всего континента требуют, чтобы эти интересы были удовлетворены без экономического давления или одностороннего вмешательства. |
| But, even with significantly more public-debt relief, Greece could not return to growth without rapidly restoring competitiveness. | Но даже при значительно большем финансировании государственного долга страны, Греция не сможет вернуться к росту без быстрого восстановления конкурентоспособности. |
| But we cannot do it without funds. | Но сделать это невозможно без адекватных финансовых средств. |
| But they are cruelly limited in what they can achieve without outside help. | Но их возможности крайне ограничены в том, чего они могут достичь при отсутствии внешней помощи. |
| A similar concern was that variant A addressed issues of priority without specifying how priority would be exercised. | Аналогичное замечание заключалось в том, что в варианте А рассматриваются вопросы приоритета, но не оговаривается, как этот приоритет будет регулироваться. |
| In article 11, she favoured option 1, but without the words in the first set of square brackets. | По статье 11 она высказывается за вариант 1, но при условии исключения слов, содержащихся в первых квадратных скобках. |
| But without democracy, no genuine, fair, and universally beneficial integration would be possible. | Но без демократии была бы невозможной подлинная, справедливая и универсально выгодная интеграция. |
| The Europeans have begun to assemble the bricks for a new building, but without having agreed on its size and design. | Европейцы начали собирать кирпичи для нового здания, но при этом не договорились о его размере и конструкции. |
| But getting to 2030 without a major confrontation will be a major achievement. | Но достижение 2030 года без серьезной конфронтации будет большим достижением. |
| The Maastricht Treaty established a monetary union without a political union - a central bank, but no central treasury. | Маастрихтский договор создавал денежный союз без политического союза - центральный банк, но без центрального казначейства. |
| Mr. Escanero (Mexico) noted that globalization of markets was intensifying but without any regard to equity. | Г-н ЭСКАНЕРО (Мексика) отмечает, что процесс глобализации торговли активизируется, но без малейших признаков равенства. |
| But these unions were often without the financial sophistication to judge whether the firm set aside sufficient capital to meet its commitments decades later. | Но этим профсоюзам часто не хватало финансового опыта, чтобы определить, откладывает ли фирма достаточно средств, чтобы выполнить свои обязательства по прошествии нескольких десятилетий. |
| But it reminds the world that democratic India can overcome its most fundamental difficulties without violence or revolution. | Но оно напоминает миру, что демократическая Индия может преодолеть свои наиболее принципиальные трудности, не прибегая к насилию или революции. |
| Yet it may be a mistake to conclude that this was an episode without significance. | Но было бы ошибкой прийти к заключению, что этот эпизод был незначительным. |
| Interest rates were brought to new lows, which helped the economy, but without stimulating much investment. | Процентные ставки вновь были понижены, что помогло экономике, но не стимулировало больших инвестиций. |
| Major scientific organizations have protested, without result. | Крупнейшие научные организации протестовали, но безрезультатно. |
| Of course, some laboratories receive EU grants, but without recognizing a specific European mission in research policies. | Конечно, некоторые лаборатории получают гранты от Евросоюза, но при этом не осознают специфическую миссию европейцев в исследовательских политиках. |
| But, without trade reform and action on climate change, more and better aid will not suffice. | Но без реформы торговли и без действий по остановке климатических изменений даже большей и улучшенной помощи будет недостаточно. |
| Incredibly, the US is now soaking up roughly two-thirds of all global net saving, a situation without historical precedent. | Это невероятно, но сейчас США поглощают примерно две трети всех чистых сбережений мира - беспрецедентная ситуация в истории. |
| But, without a free press, and the right to vote, there is no way of knowing this. | Но без свободной прессы и права голоса невозможно это узнать. |