The Special Rapporteur is willing, but cannot propose changes without more specific comments. |
Это совпадает с желанием Специального докладчика, но он не может предложить изменения, не получив более четких указаний. |
He applied for numerous vacancies, but without success. |
Он неоднократно подавал заявления на замещение вакантных должностей, но безуспешно. |
Ten Parties reported on social benefits generally without specifying the approach and method used. |
Десять Сторон сообщили о социальных преимуществах, но, как правило, без указания конкретных подходов и применявшихся методов. |
Stolen without the lock being forced. |
Её украли этой ночью, но замок не взломан. |
Do what you do without me. |
Занимайтесь тем, чем занимались, но без меня. |
After some procrastination and an initial failed attempt, Milosevic has been arrested, without bloodshed, though not without danger. |
После некоторого промедления и первой неудачной попытки Милошевича арестовали без кровопролития, но и не без риска. |
They have flown in the past, but without saving capabilities, without batteries. |
Они уже летали, но без возможности сохранения энергии, без батарей. |
But without the destruction, without the taxation, this would not have happened. |
Но без разрушения, без налогообложения этого бы никогда не случилось. |
But civilization cannot come about without a culture behind it, and without moral values relating to faith. |
Но цивилизация не может возникнуть без опоры на культуру и без моральных ценностей, относящихся к вере. |
Principles were empty without implementation, and even correct implementation was not complete without follow-up. |
Без должного претворения в жизнь принципы остаются пустым звуком, но даже правильное осуществление не дает полных результатов без последующей деятельности. |
Not without you specifically, but without any man who's going to keep me from achieving my goals of stardom. |
Вернее не без тебя, но без какого-либо человека, который собирается удерживать меня от достижения моих целей стать знаменитой. |
I decided to leave without saying anything, without feeling anything. |
Я хотел встать и все ей высказать, но в конце концов решил уйти, не говоря ни слова. |
Bill can live without almost anything but not without his work. |
Билл может прожить без всего... но не без своей работы. |
Virginia Coady is trying to weaponize their pathogen, but, without her science, without the original, Castor dies out. |
Вирджиния Коди пытается использовать их патоген, но без ее наработок, без исходника, Кастор вымрет. |
But without the structure of practice, without the team, he fell apart. |
Но без систематических тренировок, без команды он деградировал. |
And I returned home without touching it... |
Но мне пришлось вернуться домой, так и не ступив на эту землю... |
You can do without me but not without luxury. |
Ты можешь отказаться от денег, но только не от удовольствий. |
You touch me without seeing me anymore. |
Ко мне ты прикасаешься, но ты меня больше не видишь. |
I'm married but without children. |
Я женат, но детей у нас нет. |
But you couldn't admit that without revealing your affair. |
Но вы не могли сказать об этом, не раскрыв вашей связи. |
But without me looking after you... |
Но если я не буду за тобой приглядывать... |
The building and dwelling questionnaires were similarly designed but without fields for text entries. |
Переписные листы по строениям и жилищам обладали аналогичной структурой, но не имели полей для записи текстовой информации. |
The 16 enterprises hold an additional 22 licenses without production. |
Еще 16 предприятий владеют дополнительными 22 лицензиями, но они не выпускают данных изделий. |
We have arrived at this conclusion with great reluctance and without rancour. |
Мы пришли к этому выводу с большим сожалением, но не впали в отчаяние. |
They can build this bomb without... without statesmen, without generals, but they can't build it without us. |
Бомбу можно создать без чиновников, без генералов, но без нас создать нельзя. |