Much of the remaining half of the genome that is currently without an explained origin is expected to have found its origin in transposable elements that were active so long ago (> 200 million years) that random mutations have rendered them unrecognizable. |
Большую часть из оставшейся половины генома которая не имеет на данный момент ясного происхождения, как предполагается, ведет свое происхождение от подвижных элементов, бывших активными очень много лет назад (> 200 миллионов лет) но случайные мутации сделали их неузнаваемыми. |
In his subsequent novels, Strandloper (1996) and Thursbitch (2003), he continued writing tales revolving around Cheshire, although without the fantasy elements which had characterised his earlier work. |
В своих последующих романах, «Strandloper» (1996) и «Thursbitch» (2003), он продолжал писать истории, вращающиеся вокруг Чешира, но без фэнтезийных элементов, характерных для его ранних работ. |
In response, Kornilov laid out to him his own terms for accepting dictatorial powers, which were previously discussed with the representative of Kerensky B.V. Savinkov (but without the participation of Lvov). |
В ответ Корнилов изложил ему свои условия принятия диктаторских полномочий, которые ещё ранее обсуждались с представителем Керенского Б. В. Савинковым (но без участия Львова). |
Arrested by the American occupation authorities after the surrender of Japan, he was held in Sugamo Prison in Tokyo awaiting prosecution for war crimes, but was released in 1948 without trial. |
Арестованный американскими оккупационными властями после капитуляции Японии, он содержался в Сугамо в Токио в ожидании судебного преследования за военные преступления, но был освобожден в 1948 году без суда и следствия. |
Northern and central Japan can experience several meters of snow during the winter, while southern Japan hardly experiences freezing temperatures (but can get extremely uncomfortable without air conditioning in the summer). |
В северной и центральной Японии зимой может наблюдаться несколько метров снега, а южная Япония практически не испытывает зимних морозов (но летом может быть очень неудобно без кондиционера). |
He was mortally wounded during this action, but made a valiant attempt to reach and assist his leader in a desperate effort to save his comrade's life without regard for his own personal safety. |
В ходе боя он был смертельно ранен, но сделал доблестную попытку достичь своего командира и помочь ему в отчаянном усилии спасти жизнь своего товарища, не заботясь о собственной личной безопасности. |
South Dakota's crew casualties were 39 killed and 59 wounded, and she turned away from the battle at 00:17 without informing Admiral Lee, though observed by Kondo's lookouts. |
Потери в экипаже Саут Дакоты составили 39 человек убитыми и 59 раненными, и линкор вышел из боя в 00:17 без команды адмирала Ли, но под прожекторами Кондо. |
After his planned arrest was announced in Lima he sought asylum in Bolivia without success, and was then granted asylum by Nicaragua. |
После того, как о его запланированном аресте объявили в Лиме, он попросил политическое убежище в Боливии, но без успеха, и тогда ему было предоставлено убежище в Никарагуа. |
Arriving in Tucumán on 13 September, Belgrano met Balcarce with 400 men - without uniforms and with only lances for weapons, but well organized - and the city ready to support them. |
Прибыв 13 сентября в Сан-Мигель-де-Тукуман, Бельграно встретил Балькарсе с отрядом в 400 человек - без мундиров и только с копьями в качестве оружия, но они были хорошо организованы - и город был готов поддержать их. |
Khankai "with the second signature" Quiet", but without the Manchu signatures, and a small lake" Oz. |
Ханкай» со второй подписью «Тихое», но без маньчжурских подписей, и малое озеро «Оз. |
Such approach to the certain moment seemed faithful, but accumulating sufficient experience and knowledges, science was forced to get back from private to general, as it is impossible to account for many phenomena of activity of human organism without integral, integrative approach. |
Такой подход до определённого момента казался верным, но накопив достаточный опыт и знания, наука была вынуждена вернуться от частного к общему, поскольку многие феномены деятельности человеческого организма невозможно объяснить без целостного, интегративного подхода. |
What was not appreciated at the time was that the roof was not built to hold much snow, but had survived for 23 years without a problem. |
Изначально крыша была построена так, что была не способна выдерживать много снега, но справлялась с этой проблемой в течение 23 лет без проблем. |
Two days after that meeting they were joined by Chris Norman for rehearsals, but without finding a suitable bass player, just practiced together for a year. |
Через два дня после этой встречи к ним присоединился Крис Норман для репетиций, но, не найдя подходящего басиста, просто репетировали весь следующий год. |
But on the other hand, this qualitative leap to a new level of trading could be overcome without stress with the development of new resource in an evolutionary way. |
Но с другой стороны, этот качественный скачок на новую ступень торговли можно преодолеть без стрессов и вместе с развитием новых ресурсов эволюционным путем. |
The 2001 remaster was again reissued in 2007 (June 26 in the US; July 2 in the UK) without the four bonus tracks. |
Ремастеринг 2001 года был снова переиздан в 2007 году (26 июня в США и 2 июля в Великобритании), но уже без четырёх бонус-треков. |
BOAC repainted the aircraft in camouflage, with British civil markings and red/white/blue stripes like all BOAC aircraft, but without the Union Flag. |
ВОАС перекрасил самолёт в камуфляж, с британской гражданской маркировкой и красно-белыми или синими полосами, как и все самолёты ВОАС, но без флага Содружества. |
We have been marginalized for a long time, and now is the time for women to stand up and become active without needing to ask for permission or acceptance. |
Мы долго были маргинализованы, но теперь настало время отстоять и становиться активными, не спрашивая ни у кого разрешения или одобрения. |
Sipdroid, starting from the latest release, you can connect without any problems and to allow conversations is VOIP over Wi-Fi and UMTS even EDGE (provided you accept a slight latency, though tolerable). |
Sipdroid, начиная с последней версии, вы можете подключиться без каких-либо проблем и позволит разговоров VOIP через Wi-Fi и UMTS, даже EDGE (если вы принимаете небольшой задержкой, но терпимый). |
A novel in verse, but without a denouement, which is in prose. - Geneva, 1889. |
Роман в стихах, но без развязки, которая в прозе. - Женева, 1889. |
But this time, I thought if I were a man, I could play drums without caring about the pregnancy. |
Но на сей раз я подумала, что я не была бы человеком, если бы продолжала играть на барабанах и не заботилась о беременности. |
On several occasions during 1942 and 1943 bombers from the Royal Air Force and Soviet Air Forces attempted to strike Tirpitz in her anchorages without success. |
Несколько раз в 1942 и 1943 годах бомбардировщики королевских военно-воздушных сил Великобритании и военно-воздушные силы СССР пытались атаковать «Тирпиц», но безуспешно. |
European countries that do not use CEE 7/7 are: Denmark (CEE 7/17 and Danish standard 107-2-D1 are widely used, they accept CEE 7/7 plugs but without compatibility for earth connections. |
Исключениями в Евросоюзе, не использующими СЕЕ 7/7, являются: Дания (текущий стандарт, 107-2-D1, принимает вилки CEE 7/7, но без подключения заземления. |
Villars launched a reckless cavalry attack against the Spaniards, creating confusion among the Spanish troops, but was repelled without much trouble, causing heavy casualties to the French. |
Бранкас начал безрассудную кавалерийскую атаку против испанцев, создав путаницу среди испанских войск, но атака была отбита без особого труда, в результате чего французы понесли большие потери. |
Other citizens can also travel between the Nordic countries' borders without having their passport checked, but still have to carry some sort of approved travel identification documents. |
Иностранцы также могут пересекать границы скандинавских стран и Финляндии без паспортного контроля, но им всё равно придётся иметь загранпаспорт или другой вид проездных документов идентификации. |
This is in particular disturbing because he suppresses, for example, the mention of territory inhabited by Armenians, thus not only falsifying history, but also not respecting Bakikhanov's dictum that a historian should write without prejudice, whether religious, ethnic, political or otherwise . |
Это особенно тревожно, поскольку он замалчивает, например, упоминание территорий, населённых армянами, тем самым не только фальсифицируя историю, но и не уважая высказывание Бакиханова о том, что историк должен работать без предубеждений: религиозных, этнических, политических и прочих. |