| I know it's hard without Poppa, but I need you to do more, Arlo. | Я знаю, тебе трудно без папы, но мне так нужна твоя помощь, Арло. |
| But what is your life without one? | Но какой она будет без него? |
| I'm the guy B and C, without guy A coming again. | То я согласен быть В или С, но только, если А не вернется. |
| Look, I hate to be brutal, but the chances of you surviving this without some attempts on your life are officially slim to none. | Слушая, ненавижу быть жестоким, но шанс выжить без каких-либо попыток покушения на твою жизнь приравнивается к нулю. |
| Yet even without the canals, the exploration of Mars evokes the kind of rapture that Columbus or Marco Polo must have felt. | Но даже без каналов исследования Марса пробуждают некий восторг, который, наверное, был знаком Марко Поло и Колумбу. |
| But it doesn't make me believe that we're in a world that can live without war yet. | Но это не заставляет меня поверить в то, что сейчас наш мир может жить без войны. |
| Look, he's coming by soon to talk about it, but I think you should go on without me. | Послушай, он скоро придет, чтобы поговорить об этом, но я думаю, тебе лучше отправиться без меня. |
| It goes without saying, we shall miss your abilities, but... you must do what you think right. | Само собой, нам будет не хватать твоих способностей, но... ты должен поступить, как считаешь нужным. |
| I also love the idea that if there's a salt mine in the yard, I can protest it without getting out of bed. | Но ещё мне нравится, что если у нас во дворе будет шахта, я смогу протестовать, не вставая с кровати. |
| Well, you'd better find them, because without corroborating testimony, I'll not only quash these subpoenas; I'll toss the entire case. | Лучше вам найти его, потому что без подтверждающих показаний я не только отменю ордера, но и прекращу дело. |
| But it's not crazy to assume that they would question whether or not you knew about me without talking to Gibbs. | Но довольно логично предположить, что они бы спросили, знала ли ты обо мне, без разговора с Гиббс. |
| But without the werewolf, he can't perform the ritual tonight, which means I would have bought her one month before the next full moon. | Но без оборотня, он не сможет провести ритуал сегодня, а это значит, что я выиграю для нее еще один месяц до следующего полнолуния. |
| His official title was director of intelligence, but all I saw was a guy with anger management issues whose life had no meaning without Glen. | Его официальная должность была "начальник разведки", но я видел только парня, который не мог держать себя в руках и чья жизнь потеряла бы смысл без Глена. |
| But without letting anyone know you used to be friends? | Но не сообщая никому, что вы были друзьями? |
| I'm very sorry, but you'll have to do without me. | Очень жаль, но ничего не выйдет. |
| See, I started cheating when I was six years old... but this was the first time I ever cheated without Sammy. | Я начал обманывать, когда мне было шесть,... но в тот день я впервые обманывал без Сэмми. |
| I know, but what's Christmas without Rudolph? | Это да, но какое же Рождество без Рудольфа? |
| Well, I've been trying to, get hold of Mrs. Blaney's other works without much success. | Я пытался найти другие книги миссис Блэни, но безуспешно. |
| I just want you to go on without the weight of lies and doubt. | Но я хочу, чтоб ты жила без бремени сомнений и лжи. |
| Not much they can do now, though, is there, without an army. | Но они мало что могут поделать без армии. |
| But I can't even leave you in the park without you losing your wallet in a bush. | Но я даже не могу оставить тебя одного в парке, чтобы ты в ту же минуту не потерял свой бумажник в кустах. |
| Some rich white boy gets killed, and so many police come around, you can't get the mail without running into them. | Но вдруг убили богатенького белого мальчика, и сразу засуетилось столько полицейских, нельзя даже почту взять, не наткнувшись на них. |
| It wasn't easy, but I got this number without tellin'them why... | Это было непросто, но я нашла ваш номер, не сказав, зачем... |
| With a 10 minutes break per hour, you can go on dancing, without even noticing it. | Но если каждый час делать 10-минутный перерыв, можно танцевать и даже не замечать усталости. |
| I don't know how long someone can go without food, but I believe the human body needs water every three or four days. | Я не знаю как долго кто-то может обойтись без продовольствия, но я знаю, что человеческому телу вода нужна каждые 3-4 дня. |