Normally we wouldn't bring an animal in here, But we couldn't diagnose without a ct. |
Обычно мы животных в больницу не привозим, но без КТ мы не могли поставить диагноз. |
event in Manchester, but without the First Lady. |
на встрече в Манчестере, но без первой леди. |
But I knew I couldn't find my way out of this mess without the same pill that got me into it. |
Но я знал, что из этого мне не выбраться без таблетки, что привела меня ко всему. |
Not without a helmet, I'm not. |
Разрешу, но только в шлеме. Здравствуйте. |
I'm trying to get it out without making it worse, but it's slow going. |
Я пытаюсь извлечь карту так, чтобы не сделать хуже, но это медленный процесс. |
However, without a favourable external economic environment, progress would be hampered not only in the developing countries, but in the world at large. |
В то же время отсутствие благоприятных внешних экономических условий затруднило бы достижение прогресса не только в развитых странах, но и во всем мире. |
It goes without saying that assistance to countries in transition must not come at the expense of aid to developing countries. |
Но никакому сомнению не подлежит тот факт, что помощь, оказываемая странам, переживающим переходный период, ни в коем случае не должна идти в ущерб помощи странам развивающимся. |
Devore said Terrell disappeared without a trace after the trial, but... I've tracked him down. |
Девор сказала, что Террелл бесследно исчез после всех судебных разбирательств, но я... его выследил. |
I may have accomplished everything I've ever dreamed of, but without you, it means absolutely nothing. |
Я, может, и достиг всего, о чём только мечтал, но без тебя это абсолютно ничего не стоит. |
We cannot close this political chapter without recalling another problem, a non-violent one, certainly but no less important: that of the Comorian island of Mayotte. |
Мы не можем закрыть эту политическую главу, не вспомнив еще об одной проблеме, которая имеет ненасильственной характер, но не менее важна: я имею в виду проблему коморского острова Майотта. |
Well, you can't know it without something having been sneezed. |
Но и нельзя знать, что кто-то чихнул, если никто не чихнул. |
I was listening all the time but that was a conversation hardly to be followed without the help of external memory devices. |
Я все время слушал но эту беседу едва ли следует продолжать без помощи внешних устройств. |
You may beat me, but you're not getting out of here without at least a severe, lifelong limp. |
Можешь сразиться со мной, но не выйдешь отсюда хотя бы без сильной хромоты на всю жизнь. |
And, Louis, this goes without saying, but however tempted you are, don't go see Stephanie. |
И, Луис, это понятно без слов, но как бы ни было велико желание, не ходи к Стефани сам. |
Peace is not everything, but without peace everything is nothing. |
Мир - еще не все, но без мира все превращается в ничто. |
Last but not least, General Assembly resolution 49/13 of 15 November 1994 was adopted without a vote, by consensus, a consensus that included Armenia. |
Остается отметить последнее, но немаловажное, что резолюция 49/13 от 15 ноября 1994 года была принята Генеральной Ассамблеей без голосования консенсусом, включая Армению. |
I thought I'd get through this without cracking up, but you are just too funny. |
Я думал, что смогу сдержаться в этот момент и не лопнуть от смеха, но ты такая смешная. |
But without Karo we can't do anything here. |
Но без Каро это просто не получится. |
We've got enough to worry about without thinking about Frank and Sheila. |
Без обид, сынок, но это семейный разговор. |
But without our son Thomas, he would have been in jail already. |
Но если бы не наш сын Томас, он бы давно был в тюрьме. |
But small groups without biological or legal ties who live together in one household may also regard themselves as a "family". |
Однако небольшие группы, не связанные между собой биологически или юридически, но проживающие совместно, также могут рассматриваться в качестве "семьи". |
Even with the best intentions, without sufficient resources it is often difficult for many Governments to implement the strategies and proposals which already exist. |
При наличии даже самых благих намерений, но без достаточных ресурсов многим правительствам зачастую сложно реализовывать уже существующие стратегии и предложения. |
We have improved, but we still have a long road to travel in order that Colombians may one day live in peace and without fear. |
Мы добились улучшения ситуации, но нам предстоит проделать долгий путь до того дня, когда народ Колумбии будет жить в мире и без страха. |
Notwithstanding that poor outcome, some reforms survived without much substance, such as the responsibility to protect, the Human Rights Council, the Peacebuilding Commission and the Democracy Fund. |
При этом, не взирая на неудачные результаты, некоторые из реформ были одобрены, но лишились содержательного наполнения, как это произошло с концепцией ответственности за защиту, Советом по правам человека, Комиссией по миростроительству и Фондом демократии. |
Two men, dressed in civilian clothing and armed with submachine guns, replied that they could not admit the delegation without express authorization by Colonel Pom. |
Двое мужчин в гражданской одежде, но вооруженные автоматами, ответили, что они не могут впустить группу без специального разрешения полковника Пома. |