Примеры в контексте "Without - Но"

Примеры: Without - Но
HIV is covered under the Communicable Diseases Act and is classified as a notifiable communicable disease, but does not permit testing or treatment without consent. ВИЧ относится к сфере действия Закона о заразных заболеваниях и классифицируется в качестве инфекционной болезни, подлежащей обязательной регистрации, но проведение его тестирования или лечения без согласия пациента не допускается.
The representative of UIP had withdrawn his proposal concerning the coding of tanks with automatic venting valves and vacuum-relief valves but without safety valves. Представитель МСАГВ снял с обсуждения свое предложение о кодировании цистерн, оборудованных вентиляционными устройствами и вакуумными клапанами, но не имеющих предохранительных клапанов.
The Facilitation undertook to invite the armed groups to the negotiations, but without success: they set prerequisites, and finally refused. Содействующая сторона старается усадить вооруженные группировки за стол переговоров, но безуспешно: они выдвигают предварительные условия и в конце концов отказываются.
But we must also bear in mind that international law will be irrelevant without the imposition of its norms, by force if necessary. Но мы должны также учитывать, что международное право не будет иметь смысла без силового применения его норм при возникновении в этом потребности.
But we recognize that civil society, operating without the constraints of diplomacy, has the obligation to say out loud what many Governments and international civil servants cannot. Но мы считаем, что гражданское общество, действующее без ограничений дипломатии, обязано громко высказать то, что многие правительства и международные гражданские служащие не могут.
I know that this is a major challenge but, as I said, democracies are not sustainable without basic economic viability and social peace. Я знаю, что это серьезная проблема, но, как я сказал, демократия не может быть устойчивой в условиях отсутствия жизнеспособной в целом экономики и социального мира.
After leaving his duty station without authorisation, the author was summoned several times to report at work but failed to do so. После того как автор самовольно покинул место службы, его несколько раз вызывали на работу, но он так и не явился.
The Netherlands is a case where far-right political platforms have had significant impact on government policies on asylum, without necessarily being partners in the governing coalition. Нидерланды являются страной, в которой крайне правые политические платформы серьезно влияют на правительственную политику по вопросам предоставления убежища, но при этом соответствующие партии не всегда входят в состав правящей коалиции.
If finance comes to a country without bringing with it structural change, it can do more harm than good. Если финансовые средства поступают в ту или иную страну, но не вызывают структурных преобразований, то от этого больше ущерба, чем выгоды.
They noted that the Chairman and the CEO/Secretary of the Board had made strenuous efforts to foster implementation of the proposed agreement, to date without success. Они отметили, что Председатель и Секретарь Правления прилагали напряженные усилия в целях ускорения осуществления предлагаемого соглашения, но пока безуспешно.
It supported speedy approval and implementation of the remaining reform proposals, but even the best blueprints were useless without the money to implement them. Она поддерживает необходимость быстрого утверждения и выполнение остальной части предложений по реформе, но даже самые лучшие планы бесполезны при отсутствии денег на их выполнение.
Since then, many efforts have been made to obtain his transfer to Arusha, but so far without success. С тех пор было затрачено много сил на то, чтобы добиться его передачи в Арушу, но пока все безуспешно.
Thus, from the inception of FIDEME, ADEME accepted taking risks without a corresponding expected return but apparently is expected to earn more than through a classic subsidy mechanism. Таким образом, с самого начала создания ФИДЕМЕ агентство АДЕМЕ согласилось взять на себя риски без соответствующей предполагаемой прибыли, но, как представляется, надеется заработать на этом больше, чем с помощью классического механизма субсидий.
(c) States that reported having frozen assets without providing any additional information. с) государства, которые сообщили о замораживании активов, но не предоставили никакой дополнительной информации.
The question of appeal against the decisions of the United Nations administrative tribunals has been raised from time to time without receiving a consistent answer. Вопрос об обжаловании решений административных трибуналов, функционирующих в системе Организации Объединенных Наций, поднимается время от времени, но не получает вразумительного ответа.
It was agreed that, as cooperation expands, new areas of interaction might be considered, without prejudice to the current ten priorities. Было решено, что по мере расширения сотрудничества могут рассматриваться новые области взаимодействия, но без ущерба для нынешних 10 приоритетных направлений.
two women of ambassadorial rank (but without postings as ambassadors) только две женщины получили ранг посла (но не занимают эти должности);
These considerations suggest that we need a definition of poverty that refers to the non-fulfilment of human rights, but without de-linking it from the constraint of economic resources. Такое рассуждение наводит на мысль о необходимости определения нищеты, которое связано с несоблюдением прав человека, но при этом учитывает взаимосвязь с ограниченностью экономических ресурсов.
This draft updates and enriches resolution 60/73 - which the Assembly adopted by consensus in 2005 - without modifying its scope. Этот проект дополняет и обогащает резолюцию 60/73, принятую Генеральной Ассамблеей консенсусом в 2005 году, но не меняет сферу ее применения.
We have always counted on the virtues of a political dialogue that is active and frank, but also respectful and without a hidden agenda. Мы всегда перечисляли преимущества политического диалога, который является активным, искренним, но при этом уважительным, и не преследует скрытых целей.
I would like to thank the Swiss Government for allowing me to speak without asking me to express its position. Я хотел бы поблагодарить швейцарское правительство за то, что оно дало мне возможность выступить, но при этом не просило излагать его позицию.
Funds for those projects have been promised but not yet provided, while one year has been lost without the construction of any highway. Средства для осуществления этих проектов были обещаны, но пока не предоставлены, хотя уже потерян год в строительстве шоссейных дорог.
We all are now constantly vigilant, but must not reach the point of being unable to look one another in the eye without mistrust or suspicion. Сейчас нам всем необходимо постоянно быть начеку и проявлять бдительность, но нельзя доходить до того, чтобы не смотреть друг другу в глаза, испытывая при этом чувство недоверия или подозрения.
His delegation wished a written response and recalled that the same request had been made on two previous occasions, but without result. Делегация оратора желает получить письменный ответ и напоминает, что эта же просьба уже высказывалась дважды, но безрезультатно.
In theory, quan che cannot be applied without a court decision, but in practice it is automatically applied to political and religious prisoners after their release for many years. Теоретически куан те не может применяться без решения суда, но на практике эта мера применяется к лицам, лишенным свободы по политическим и религиозным мотивам, автоматически после их освобождения на протяжении многих лет19.