| Then our journey wasn't without purpose: | Но мы не зря прошли наш путь. |
| The rule is that it can't be used in the absence of the owner, without express permission of a nominated person, or the police. | Но по правилам, в отсутствии владельца, ими нельзя пользоваться без специального разрешения уполномоченного лица или полиции. |
| Jim, I really appreciate you looking out for me, but I'm not coming home without Erin. | Джим, ценю твоё беспокойство, но я не вернусь без Эрин. |
| We can kill the ones we need, but not without making a lot of noise. | Можем уничтожить необходимые, но без шума не обойтись. |
| But how can you without a task force? | Но как вы справитесь без оперативной группы? |
| But... a blair waldorf apology without a caveat? | Но... Извинения Блэр Уолдорф без оговорок? |
| Initially, the stadium area was mobbed with ambulances, but the game finished without major disruptions... | Толпа со стадиона окружила санитарные машины, но игра закончилась без инцидентов... |
| It is only my first visit to The Paradise but, Miss Audrey, I cannot imagine this place without you. | Это всего лишь мой первый визит в Парадиз, но, мисс Одри, я не могу представить это место без вас. |
| Do you love me enough to accept hearing me without seeing me? | Любишь ли ты меня настолько, чтобы согласиться слышать, но не видеть меня? |
| I can't run a wire or anything like that, but I can figure out a lot without getting too dirty. | Я не могу прослушивать или еще что-то, но и без этого можно понять многое. |
| But, plus, how did they get onto a commercial flight without proper documentation? | Но, как они смогли организовать коммерческий вылет, без соответствующих документов? |
| And-And I mean this in the kindest way possible, but... without you being in my life - it has been a huge relief. | И я говорю это в самом хорошем смысле, но... моя жизнь без тебя... это было огромное облегчение. |
| You can hear, but you cannot speak your mind without this! | Вы можете слышать без него, но не говорить. |
| I always want to be part of it but... without knowing what the Revolution is. | Я всегда хотел быть ее частью, но... не зная, что такое Революция. |
| And I am not without empathy, but I have a responsibility to the witches. | У меня есть чувства, но и также и обязанности перед ведьмами. |
| I'm really sorry, but I don't do more than two visits in a row without a break, so... | Мне очень жаль, но я не обслуживаю двух клиентов подряд без перерыва, так что... |
| But what I do know is that I'm not leaving this hotel without my son. | Но я знаю точно, что не уйду из отеля без моего сына. |
| "but my discovery"of what they were was not without its pitfalls. | Но моё открытые не обошлось без попадания в ловушку. |
| Rich, of course, but without a title she felt obligated to club people with. | Богатой, разумеется, но без титула, чтобы она чувствовала себя обязанной за вступление в число титулованных. |
| But they grow up to have lives, Bess... without anybody being able to love them. | Но они вырастают большими, и никто не способен любить их. |
| We have to prevent that from happening, but we can't do it without you. | Мы должны этому помешать, но без тебя нам не удастся. |
| Gotham is on a knife edge, but I won't let it fall apart without a fight. | Готэм находится на острие ножа, но я не позволю ему пасть без боя. |
| But let's be real, between you and I, you probably won't even make it out of the parking lot without getting a divorce. | Но будем реалистами, между нами, ты, наверное, с парковки то не выйдешь, не попросив развода. |
| But without it, the tractor won't stop leaking, | Но без неё масло не перестало бы течь. |
| But without Dopler, how do you finish the molecular stabilizer? | Но как без Доплера можно закончить работу над молекулярным стабилизатором? |