Примеры в контексте "Without - Но"

Примеры: Without - Но
If the child needs home care, the woman may, on her request, be granted additional leave without pay for the period recommended in the medical certificate, but not after the child reaches six years of age. В случае, если ребенку необходим домашний уход, женщине, по ее желанию, может быть предоставлен дополнительный отпуск без сохранения заработной платы продолжительностью, указанной в медицинском заключении, но не более, чем до достижения ребенком шестилетнего возраста.
The most costly part of the work would be rearranging the room, hopefully without losing its present flexibility, although she was not sure if this would be possible. Дороже всего обойдется перестройка зала, при этом хотелось бы сохранить его нынешнюю конфигурацию, но нет уверенности, что это можно сделать.
But what makes me suffer, do it without... told you the truth, Но что меня беспокоит, что я не имел возможности... сказать вам правду,
But isn't it boring without him around? Но без него как будто скучно?
I took her without much thought but I really can't keep her Я взяла её без особых мыслей, но я правда не могу её у себя оставить
I'm not saying I wouldn't be tempted by a jam sandwich, or a pickled onion one, but Mrs Marsh is struggling without her husband's wage. Не могу сказать, что не соблазнилась бы бутербродом с джемом или с маринованным чесноком, но миссис Марш едва выживает без зарплаты мужа.
National implementation of non-proliferation commitments must go to our borders and must, we believe, include export-licensing provisions to ensure that commercial trade may continue but without putting at risk the arms-control objectives of the relevant treaties. Осуществление обязательств по нераспространению на национальном уровне должно дойти до наших границ и должно, мы считаем, включать в себя положения по лицензированию экспорта с целью обеспечения продолжения коммерческой торговли, но не ставить под угрозу цели контроля над вооружениями соответствующих договоров.
The reference to "applicable treaties" was admittedly convenient, but it brought to mind the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind, without explicitly referring to it. Ссылка на "применимые договоры" в определенной степени удобна, но она заставляет думать прежде всего о кодексе преступлений против мира и безопасности человечества, не называя его при этом прямо.
But, you know, without you, I'd hunt alone. Seriously, that is what I'd do. Но если б не было тебя, я бы охотился один.
Teddy Doyle needs to access the proceeds from the sale of his company that were put in trust to avoid taxes, and he needs to do it without triggering those taxes. Тедди Дойлу нужен доступ к доходам от продажи его компании, которые перечислили в трастовый фонд для избежания налогов, но так, чтобы не платить налоги.
He has addressed a request for disciplinary action against the judge to the Chief Justice of Trinidad, to the Prime Minister and the President of Trinidad, without success. Он обращался с ходатайством о принятии дисциплинарных мер в отношении судьи к главному судье Тринидада, премьер-министру и президенту Тринидада, но безуспешно.
You're upset because Argus is locking people up without due process when you and Oliver and your team of masked recruits has been playing judge and jury for years now. Ты расстроен, что Аргус запирает людей без суда, но вы с Оливером и командой новобранцев в масках играете в присяжных уже много лет.
All right, this goes without saying, but I'm just going to say it anyway. Ладно, это было ясно без слов, но я, всё равно, это скажу.
But I absolutely cannot go home without my hat, Emil. Но, Эмиль, я не могу вернуться домой без шляпки!
My dearest Elsa, I know care not one whit about physics, but let me remind you, this paper would not have existed without the work of Philipp Lenard. Дорогая моя Эльза, я знаю, что физика тебя не интересует, но позволь напомнить, что этой статьи не существовало бы без работы Филиппа Ленарда.
To making sure any arrest they make is a legal one, but without sufficient - обязанность быть уверенной, что каждый арест, который они проведут, будет законным, но без основания...
I helped George and his girls escape, but they didn't last long without room service. Я помог Джорджу и его подружкам сбежать. но они не протянули долго без обслуживания номеров
But how do you like me without the beard? Но как я вам без бороды?
Listen, Is there any way we can do this he knows that without you're a, you know... А есть ли способ, чтобы провернуть всё это, но чтобы он не догадался, что ты, ну...
But I don't know if I can live without her. Но я не смогу без неё дальше жить
From what I can tell, if the pilot disconnects the on board computer, he should be able to regain full control of the engines without any undesirable side effects, but... he'd have to readjust fast. Исходя из того, что я знаю, если пилот отсоединит бортовой компьютер, он сможет восстановить контроль над двигателями без каких-либо нежелательных побочных эффектов, но... он должен действовать быстро.
We feel that, without the capacity for swift and ongoing intervention on a regional scale, preventive diplomacy by our Organization is a resource which is undoubtedly indispensable but of limited scope. Мы считаем, что при отсутствии потенциала быстрого и последовательного вмешательства на региональном уровне превентивная дипломатия со стороны нашей Организации является источником, который, несомненно, необходим, но имеет ограниченный характер.
We have no specific suggestions on what its new strength should be, but we believe that a ratio of one to eight would be fair, without compromising the Council's effectiveness. У нас нет конкретных предложений относительно его новой численности, но мы считаем, что соотношение один к восьми было бы справедливым и не наносило бы ущерба эффективности Совета.
But recent experience has now shown that large and difficult operations of the Bosnia and Somalia type stand little chance of success without the active participation of major Powers. Но недавний опыт показал сейчас, что крупные и сложные операции типа операций в Боснии и Сомали вряд ли могут рассчитывать на успех без активного участия крупных держав.
He's a great philanthropist, generous with us, and he does what he can to halt the violence, but without international aid the task is daunting. Он большой благодетель, щедр к нам, и делает все возможное, чтобы прекратить насилие, но без международной поддержки это сложная задача.