They can be founded without government authorization but should be registered in the appropriate government department. |
Они могут быть основаны без разрешения правительства, но они должны быть зарегистрированы соответствующим правительственным учреждением. |
But Mr. Buck is completely without motive. |
Но у мистера Бака нет никакого мотива. |
Forces of the Government of Bosnia and Herzegovina engaged the helicopter with mortar and small arms fire without result. |
Силы правительства Боснии и Герцеговины открыли по вертолету огонь из минометов и стрелкового оружия, но цель не поразили. |
I have approached a number of States for a replacement, so far without result. |
Я обратился к ряду государств с просьбой прислать замену, но пока это не дало результатов. |
And imagine globalization proving to be more than just a political buzzword without a definition that prompts creative action. |
И представьте процесс глобализации, которая не является просто политическим лозунгом, не имеющим еще точного определения, но требует творческих подходов. |
Various alternatives were suggested, without any firm conclusion being reached. |
Предлагались различные альтернативы, но каких-то окончательных выводов сделано не было. |
For too long we have had taxation without representation. |
На протяжении слишком длительного времени нам приходилось платить, но к нашему голосу никто не прислушивался. |
The Mission has protested the restrictions on its activities, so far without success. |
Миссия выразила протест по поводу ограничений ее деятельности, но пока без успеха. |
The senior levels of directors have recently recruited staff with the required education but without adequate managerial experience. |
На высшие, директорские уровни в последнее время набирали персонал с необходимым образованием, но без адекватного опыта управления. |
The unit arrived without the equipment it requires and delivery of this equipment, promised by Kuwait, is still awaited. |
Это подразделение прибыло без необходимого оборудования, которое было обещано правительством Кувейта, но все еще не поставлено. |
Mine awareness without mine clearance only delays accidents, it does not prevent them. |
Оповещение о минной опасности без мероприятий по разминированию лишь отдаляет по времени несчастные случаи, но не предупреждает их. |
The latter have continued to grow, but more slowly and without significant increases in employment or improvements in real living standards. |
Последние продолжают процесс роста, но менее быстрыми темпами и без существенного увеличения занятости или улучшения реального жизненного уровня. |
We are told that resistance must cease, without any guarantee that withdrawal or liberation will ever take place. |
Нам говорят, что нужно прекратить сопротивление, но не дают никакой гарантии, что когда-нибудь Израиль уйдет, и наступит освобождение. |
Each is critical for development, but without peace the other dimensions shrink like characters in stories for children. |
Каждое из этих измерений крайне важно для развития, но без мира другие измерения уменьшаются, как персонажи в рассказах для детей. |
But we cannot do without it. |
Но мы не можем без них обойтись. |
Only national Governments can set the goals, but they cannot succeed without the assistance of the international community. |
Только национальные правительства могут устанавливать цели, но они не могут преуспеть в их достижении без помощи международного сообщества. |
This did not go without saying. |
Но это не произошло само по себе. |
Furthermore, the Convention merely recognizes rights without specifying ways to uphold them and ensure that they are respected. |
Кроме того, в Конвенции лишь признаются права, но не оговариваются способы их поощрения и обеспечения их соблюдения. |
It is now time to negotiate, it is true, but without undue haste. |
Настало время вести переговоры, это так, но без ненужной спешки. |
Last but not least, there could be no development without peace and vice versa. |
И последнее по порядку, но не по важности: необходимо отметить, что развитие немыслимо без мира и наоборот. |
I know it's stubborn, but I can handle this without surgery. |
Я знаю, оно упрямое, но я все могу исправить с помощью операции. |
Such stability cannot be achieved without our collective commitment to pay in full our assessed contributions to the Organization's budget. |
Но такой стабильности невозможно добиться, если мы не будем выполнять наши коллективные обязательства и в полной мере выплачивать начисляемые нам взносы в бюджет Организации. |
The demands have increased, but without adequate resources. |
Требования возросли, но они не обеспечены адекватными ресурсами. |
But clearly the faction leaders desire the political process to stop with them without flowing through to the people. |
Но очевидно, что лидеры группировок хотят, чтобы политический процесс остановился на них и не доходил до людей. |
Last but not least, we saddle the United Nations with new responsibilities without providing adequate resources to tackle them. |
Последним по счету, но не по значению является тот факт, что мы возлагаем на Организацию Объединенных Наций новые задачи и не предоставляем ей адекватных ресурсов для решения. |