Примеры в контексте "Without - Но"

Примеры: Without - Но
I have not yet proven, but if you let me stay, I will not spend one day without doing so. Я знаю, я пока это не доказал, но если ты позволишь мне остаться, я каждый день буду пытаться доказать это.
You were about to ask him if he needed anything, but he was in such a hurry, he left without saying a word. Ты собирался спросить, не нужно ли ему что-нибудь, но он очень спешил, он ушел, не сказав ни слова.
But don't suddenly turn around and say that you can't cope without me Но не надо вдруг заявлять, что ты не можешь без меня.
I came to tell you that I can't live without you and I'm ready to understand whatever there is but it doesn't look like it makes much sense. Я пришёл сказать, что не могу жить без тебя. и готов проявить понимание, но похоже, смысла в этом нет.
"Plane suffered depressurisation and loss of engine power, but landed without serious incident." У самолета была внезапная разгерметизация и потеря управления, но он приземлился без серьезных проблем.
But to go off, without telling anyone... that wouldn't be like her at all. Но уйти, не предупредив, ничего не сказав родителям, это на неё не похоже.
But the one I love... is gone without a trace, Но... мой любимый... пропал без вести,
But I don't like you doing that without telling me. Но наперёд пообещай мне больше не делать ничего, не сказав мне.
But there's a limit to how good you can get without learning the proper techniques Но есть предел тому, насколько хороша ты можешь быть, пока не научишься надлежащим техникам.
You know you can't have what's going on upstairs without us having it on the list, and nobody at the office knows about this. ТЫ ведь знаешь что не можешь открывать дело не уведомив нас, но никто в офисе не знает об этом месте.
But without opening another breach, how can we possibly get it into his hands in time? Но без открытия бреши, как мы доставим его во время?
But I don't know if I know how to do that without letting my mom down. Но я не знаю, как это сделать, не предавая маму.
A civilian village came dad spotted a woman cowering with her baby, without thinking, he ran forward to save them but he was shot in the head. На деревню напали... и он увидел женщину с младенцем... и ни секунды ни думая, бросился спасать их... но ему выстрелили в голову.
Of course, it's entirely up to you, but... I have to say that your condition is unlikely to improve without surgery. Конечно, решать тебе, но... скажу прямо, без операции тебе будет трудно поправиться.
I know you don't want to hurt us, but it can happen without you even realizing. Знаю, ты не желаешь нам вреда, но ты можешь сама этого не осознавать.
which is lovely but it's not the same without her. Но без нее он совсем другой.
Father Leo, look, we'd love to talk to the students, but we can't do it without the parents' permission. Отец Лео, мы бы хотели поговорить с вашими учениками, но без согласия их родителей мы не имеем права.
But there is no life, there is no love without pain. Но жизнь, любовь не могут существовать без боли.
I couldn't have done any of this without you, Alex. Но я бы не справился без тебя!
Well, I won't pretend to understand how your gift actually works, but I do know the body can't live without the soul. Ну, не буду притворятся. что понимаю, как работает твой дар, но я знаю, что тело не может жить без души.
I wouldn't be without mine, but parenthood isn't all it's cracked up to be. Я была бы не я без этого, но материнство - это вовсе не то, что рекламируют.
But, without her, is not our reformation in danger? Но без неё, не окажется ли наша реформация в опасности?
But without doubt, trade with the East brought to Venice great wealth and an exchange of ideas, customs and people, as Venice expert Vera Costantini showed me. Но без сомнения, торговля с Востоком принесла Венеции огромные богатства... и обмен идеями, таможенными льготами и людьми, как показала мне эксперт по Венеции Вера Костантини.
But every time I bring someone back here without keeping their hands hostage, they just run away! Но каждый раз, когда я кого-нибудь сюда привожу без хранения их рук в заложниках, они просто убегают!
I wouldn't go down there without a. automatic, but given that I'm not allowed to defend myself in such a manner, I have to rely on my government. Я бы не пошла туда без автоматического пистолета, но, учитывая, что мне нельзя защищать себя подобным образом, мне приходится полагаться на правительство.