Примеры в контексте "Without - Но"

Примеры: Without - Но
The delegates found it difficult to find the right wording for marking naturally green but mature fruit without confusing consumers who might think that green is the real natural colour. Делегаты сочли трудным найти надлежащую формулировку для маркировки естественно зеленых, но зрелых плодов, не вводящую в заблуждение потребителей, которые могут сделать вывод о том, что зеленый цвет является настоящим естественным цветом.
Country offices and regional centres have codified this knowledge, but without always ensuring that the lessons learned and tools developed are shared throughout the organization. Страновые отделения и региональные центры систематизируют эти знания, но обмен усвоенными уроками и разработанными инструментами в масштабах всей организации не всегда обеспечивается.
That process has not been without difficulties, but the effort reflects the ongoing commitment of the OAS to institution-building and the restoration of Government structures as part of Haiti's long-term development process. В этом процессе были свои трудности, но эта работа свидетельствует о неизменной приверженности ОАГ организационному строительству и восстановлению правительственных структур как элементу долгосрочного развития Гаити.
Furthermore, 222 cells in 3 different prisons were without toilets, although prisoners had permanent access to other toilets. Кроме того, 222 камеры в трех различных тюрьмах не имеют туалетов, но заключенным в любое время обеспечивается доступ к внешним уборным.
In this connection, ASTRA noted that the new anti-trafficking strategy and national action plan was in the process of being drafted without ensuring reliable budget allocation for its implementation. В связи с этим АСТРА отметила, что в настоящее время ведется разработка новой стратегии и плана действий по борьбе с торговлей людьми, но при этом не гарантируются надежные бюджетные ассигнования на их реализацию.
The fourth session of the Intergovernmental Forum on Forests in 2000 discussed the issue of a global fund without reaching consensus. На четвертой сессии Межправительственного форума по лесам в 2000 году вопрос о глобальном фонде обсуждался, но консенсус не был достигнут.
The proposed language has been broadened to obligate the United Nations to explain the findings that led to the repatriation, without specifying who in the Government should be notified. Предлагаемая формулировка была расширена, с тем чтобы обязать Организацию Объединенных Наций разъяснять выводы, ставшие основанием для отправки на родину, но без указания должностных лиц правительства, которых необходимо уведомлять в таких случаях.
Even when both are addressed, they are dealt in isolation without any integration; Но даже в тех случаях, когда эти показатели и критерии учитываются, они рассматриваются в отрыве друг от друга и без какой бы то ни было увязки.
Other vessels will travel at the same speed, but without a second crew member in the wheelhouse, with more passengers than seats, and so on. Другие суда будут двигаться с такой же скоростью, но без второго члена экипажа в рулевой рубке, с большим числом пассажиров, чем число имеющихся мест, и т.д.
The Team notes that many States have only reported freezing bank accounts without indicating what action they have taken against other assets. Группа отмечает, что многие государства сообщили лишь о том, что они заморозили банковские счета, но при этом не сообщили, какие меры были приняты в отношении других активов.
Some countries, but not all, may have large areas to devote to energy crops cultivation without impinging on other land uses. Некоторые, но не все, страны располагают большими площадями, которые они могут отвести под выращивание "энергетических" культур без ущерба другим видам землепользования.
These efforts have undoubtedly borne fruit, but there are still somewhat fewer rural households without drinking water (48 per cent). Эти усилия, несомненно, приносят свои плоды, но в сельской местности остается еще немало семей, не имеющих доступа к источникам питьевой воды (48%).
ASEAN favours a clearing house mechanism but without mentioning the Collaborative Partnership on Forests) АСЕАН выступает в поддержку механизма центра обмена информацией, но без упоминания Совместного партнерства по лесам)
Documents were provided on a voluntary basis without prejudice to the possible invocation of immunity. Она добровольно предоставляет запрашиваемые документы, но оставляет за собой право сослаться на иммунитет.
We have shouldered a great burden, largely without receiving the minimum assistance from the international community, but we should make it clear that no country can tackle the scourge single-handedly. Мы взвалили на себя тяжкое бремя, по большому счету, не получая даже минимальной финансовой помощи от международного сообщества, но мы должны ясно заявить о том, что ни одна страна не способна в одиночку положить конец этому бедствию.
That is an excellent first step, but an insufficient one, as the best-designed legislation is meaningless without enforcement. Это отличный первый шаг, но его одного не достаточно, поскольку самые лучшие законы не стоят ничего, если не обеспечивается их соблюдение.
The Committee encourages UNOCI and the missions concerned in the region to further strengthen their cooperation in order to achieve economies, without compromising operational effectiveness. Комитет призывает ОООНКИ и соответствующие миссии данного региона и далее укреплять их сотрудничество в целях экономии средств, но без ущерба для оперативной эффективности.
She has tried to find her son by all legal means and has exercised all available remedies to that end without result. Она пыталась найти своего сына всеми легальными путями и воспользовалась всеми имевшимися для этого в ее распоряжении средствами правовой защиты, но безрезультатно.
Nothing can last without institutions, but even the best organized institutions cannot function in the absence of inspiration and human will. Ничто не может существовать без институтов, но даже наилучшим образом организованные институты не могут функционировать при отсутствии вдохновения и человеческой воли.
This is about not only reducing but totally eliminating nuclear arsenals, without, however, imposing additional conditions on non-nuclear-weapon States parties to the Treaty. Речь идет не только о сокращении, но и о полной ликвидации ядерных арсеналов, причем, без выдвижения дополнительных условий неядерным государствам-участникам Договора.
But even without that, in many situations appropriate policies alone, with the reallocation of resources when necessary, can attain the target. Но даже в его отсутствие во многих ситуациях само по себе проведение надлежащей политики, дополняемое в необходимых случаях перераспределением ресурсов, способно обеспечить достижение поставленной цели.
The Indian policy model was described as "government enabling without interfering", thus emphasizing the Government's role as a facilitator. Для описания модели политики, проводимой Индией, была использована формула "государство создает возможности, но не вмешивается", которая подчеркивает стимулирующую роль государства.
The Prime Minister announced in 2008 a law creating a Media Council, a regulation tool for the press, but without elaborating further. В 2008 году Премьер-министр объявил о разработке закона, который касается создания совета по делам средств массовой информации в качестве инструмента для регулирования деятельности органов печати, но не указал никаких дополнительных подробностей.
Unfortunately, however, these steps are usually connected with enhancement of the status or women without supporting the corresponding status of fathers. Но, к сожалению, такие меры чаще всего связанны с повышением статуса именно женщин, не поддерживая соответствующий статус отца.
The general trend is to have special initiatives for people with disabilities but without targeting women with disabilities. Общая тенденция заключается в том, что в интересах инвалидов разрабатываются специальные инициативы, но они не распространяются на женщин-инвалидов.