Примеры в контексте "Without - Но"

Примеры: Without - Но
Many individual activities relevant in these areas have taken place under various concerned ministries without much institutional coordination with the UNCCD process. Под эгидой различных заинтересованных министерств было проведено много отдельных мероприятий, имеющих отношение к этим областям, но при этом институциональная координация с процессом КБОООН в значительных масштабах не осуществлялась.
A child over 15 years of age but under 18 is exempt from criminal responsibility, provided he acted without discernment. Ребенок в возрасте старше 15 лет, но не достигший 18 лет освобождается от уголовной ответственности при условии, что он действовал неосознанно.
But such measures, we believe, cannot be developed without the participation of the States concerned. Но такие меры, как мы полагаем, не могут формироваться без участия соответствующих государств.
We must act, but without risking results opposite to those we seek. Мы должны действовать, но не подвергаться опасности получить результаты, противоположные тем, к которым мы стремились.
They tend to encourage a sense of dynamism, but without forgetting effectiveness. Они направлены не только на поощрение динамики, но и на переосмысление эффективности.
That unanimously adopted resolution asked the two sides to stop the hostilities, without asking the aggressor to withdraw. В этой единогласно принятой резолюции содержался призыв к тому, чтобы обе стороны прекратили враждебные действия, но в ней ничего не говорилось о том, чтобы агрессор вывел свои войска.
The rest of that sentence enumerated issues of concern which arose in many societies, without necessarily being related to racial discrimination. Далее в этом предложении идёт перечисление поводов для озабоченности, возникающих во многих обществах, но отнюдь не обязательно связанных с расовой дискриминацией.
Ms. Kimouche attempted to see her son at Châteauneuf, without success. Г-жа Кимуш попыталась увидеть своего сына в Шатонёф, но безуспешно.
The aim is to find an overall solution to the housing problems, without allowing the institutional order to be undermined. Жилищные проблемы требуют комплексного решения, но о нарушении законности не может быть и речи.
The path of peace and reconciliation presupposes respect of the human person, without which it is not possible to reconstruct what has been destroyed. Но дорога к миру и примирению проходит прежде всего через уважение человеческой личности, без которого невозможно воссоздать разрушенное.
The representatives of UNTAS stated to members of the Mission their commitment to reconciliation but insisted that this proceed without preconditions. Представители УНТАС заявили членам Миссии о своей приверженности примирению, но настаивали на том, чтобы примирение происходило без предварительных условий.
Accession to international legal instruments is important but cannot achieve much without the effective implementation of these instruments. Присоединение к международно-правовым документам имеет важное значение, но само по себе не позволит добиться многого без эффективного осуществления этих документов.
Penal institution staff may observe such meetings visually, but without listening to what is said. Работники учреждения по исполнению наказаний могут наблюдать за встречей визуально, но без прослушивания.
The Government appeared to be aware of the problem, without taking action. Правительство, как представляется, осведомлено об этой проблеме, но не принимает никаких мер.
The WFP office in New York was evaluated by a consultant in 2004 but without any follow-up on the recommendations. В 2004 году консультант провел оценку отделения ВПП в Нью-Йорке, но без каких-либо последующих действий в связи с рекомендациями.
But frankly, we should be able to reach agreement to begin negotiations without any preconditions. Но откровенно говоря, мы должны оказаться в состоянии достичь согласия о начале переговоров без всяких предварительных условий.
But none of this will be possible without continued generous levels of funding. Но ничего этого невозможно будет сделать без продолжающегося щедрого финансирования.
The Tribunals have accomplished a great deal, but they cannot do it without our support. В заключение я хотел бы отметить, что трибуналы добились больших успехов, но не могли бы этого сделать без нашей поддержки.
All the States that reported compliance with article 16 cited relevant domestic measures without providing examples to substantiate their statements. Все государства, сообщившие о соблюдении положений статьи 16, перечислили соответствующие национальные меры, но не привели никаких примеров в подкрепление сделанных ими заявлений.
My delegation has associated itself with the adoption without a vote of the draft resolution on agenda item 131, but has two concerns. Моя делегация присоединилась к утверждению без голосования проекта резолюции по пункту 131 повестки дня, но обеспокоена двумя моментами.
Alternatively, this process could just as well operate separately to and without prejudice to the compliance system developed for the Protocol. Но этот процесс вполне мог бы осуществляться отдельно от разработанной для Протокола системы соблюдения и без ущерба для нее.
The question had been raised again several times, without success, but discussions were continuing. Этот вопрос был безуспешно повторен несколько раз, но переговоры продолжаются.
But there can be no real progress in the fight against poverty without sustainable peace. Но без прочного мира не может быть реального прогресса в борьбе с нищетой.
The Macau Legislative Assembly had itself addressed the issue, but without success. Законодательное собрание Макао занималось этим вопросом, но безуспешно.
The prison administration invited inmates who did not wish to take part in the disturbances to leave the unit, but without result. Администрация тюрьмы предложила покинуть здание заключенным, которые не желали участвовать в волнениях, но это не дало результатов.