| Forgive me, sir, but how can we succeed without good swords? | Простите, сэр, но как нам удастся без хороших мечей? |
| Don't know if I told you before, but without knowing, you've helped me a lot. | Не знаю, говорила ли я вам раньше, но, сами того не зная, вы очень мне помогли. |
| Baby seems to be in a good anterior position, but Mrs Wallace has been in the second stage for a couple of hours without progress. | Похоже, малыш в правильном головном предлежании, но миссис Уоллис уже несколько часов как застряла во второй стадии без изменений. |
| Radio silence since she left for Helix, but without our come, I'm not sure she'd be much help. | Не отвечает, с тех пор, как она ушла в Хеликс, но без наших коммуникаторов, сомневаюсь, что от неё будет много помощи. |
| No, but we need to find a way of saving our friends without blowing them up. | Нет, но нам надо найти способ спасти друзей, не взорвав их. |
| I can get the lock open for you, but I can't let you in without seeing ID. | Я могу открыть вам замок, но внутрь без паспорта я вас не пущу. |
| That's very true, but you're not going to get far on that leg without ortho taking care of it. | Это, конечно, верно, но далеко на такой ноге вы не уйдёте, вам нужна помощь ортопеда. |
| Now that Nadia El-Mansour is in Syria, we can discuss her release with the Syrians, but not without the State Department's OK. | Теперь, когда Надия Эль-Мансур в Сирии, мы можем обсудить ее освобождение с сирийцами, но не без Государственного департамента. |
| I knew you wouldn't leave without me. I was waiting for you. | Но я знал, что без меня... ты не уйдешь. |
| Living with Luke had meant feeling grown up, but it had also meant going without the comforts of home. | Живя с Люком, я чувствовала себя взрослой, но пришлось привыкнуть обходиться без домашнего комфорта. |
| He looks that way now, but a couple weeks without that stuff, he'll be put to pasture. | Сейчас-то он выглядит так, но пару недель без наркоты, и ему останется только пастись. |
| I'm too scared to get the upgrade... But I can't face my friends again without it. | Я жутко боюсь апгрейда... но без него я не могу показаться на глаза моим друзьям. |
| So you'll just have to make do without her. | но сегодня её спутником буду я. |
| It's "The Walking Dead," but without higher brain function and with major rage issues. | Это "Ходячие Мертвецы", но без функций мозга и с проблемами с контролем ярости. |
| But winning without honor isn't really winning at all. | Но победа без уважения, это вообще не победа. |
| But this time, summon the portal without the twister? | Но на этот раз откроешь портал без обмана? |
| I can't take anything without the Warden knowing that it's missing. | Но я не могу ничего взять, так, чтобы Уорден не заметил пропажи. |
| And he has been suffering so much because he loves and respects his wife but he cannot go on without this other woman. | Он так сильно страдал из-за того, что любит и уважает свою жену, но не может жить без другой женщины. |
| I'm already 15 minutes late, but... they can't start without the bride. | Я и так уже на 15 минут опоздала... Но без невесты точно не начнут. |
| But it's also true he can't win without our help. | Но без помощи компании ему не победить на выборах. |
| But tomorrow's our anniversary, and I just can't bear the thought of spending it without you. | Но завтра наша годовщина, а мне даже мысль невыносима, что я проведу её без тебя. |
| Our cause shall succeed, but it cannot move forward without money, and money it shall have. | Наше дело ждёт успех, но оно не может двигаться вперёд без денег, и оно получит деньги. |
| Fine, but what do we shoot without him? | Хорошо, но что нам без него снимать? |
| But I'm here offering you $100 million, which you need to extract somehow without giving me what I want. | Но я предлагаю вам $100 млн., которые вы должны как-то заполучить, не давая мне то, что я хочу. |
| But I'll have you all know that without any involvement from Gavin Belson, | Но я хочу сообщить, что и без всякого участия Гэвина Белсона |