What is increasingly apparent is that China's leaders want the economic growth that capitalism produces, but without the downturns that come with it. |
Все более очевидно, что Китайские лидеры хотят экономического роста, который производит капитализм, но без спадов, что с ним приходят. |
Japan was able to pass the new Anti-Terrorist law without revising the Constitution, but the limits of expansive Constitutional interpretation may one day be reached. |
Япония смогла провести новый антитеррористический закон без пересмотра конституции, но когда-нибудь наступит предел возможности расширенной интерпретации конституции. |
Three were soon repaired, but they could not be risked further, for without them, the reconnaissance force could not be evacuated. |
Три вскоре были отремонтированы, но они не могли далее подвергаться риску, так как без них высадившихся солдат нельзя было бы эвакуировать. |
He studied for two and a half years at the School of Oriental and African Studies at London University, but returned to Pakistan in December 1957 without having graduated. |
Во время своего пребывания в Англии, он в течение двух с половиной лет учился в школе азиатских и африканских исследований при Лондонском университете, но вернулся в Пакистан в декабре 1957 года, не завершив обучения. |
It's not easy to raise my hand and send a boy off to die... without talking about it first. |
Но я не могу просто так поднять руку и отправить парня на электрический стул. |
Want to keep your content fresh without knowing HTML? |
Вы хотите, чтобы Ваш контент оставался свежим, но не знаете HTML? |
At the start the program gives out the message: "Access violation at address 004B3E91...". Then it starts but without inscriptions. |
Поставил программу, но при запуске она выдает следующие сообщение: "Access violation at address 004B3E91..." после чего запускается, но без надписей. |
According to R. Judah, however, the pilegesh should also receive a marriage contract, but without including a clause specifying a divorce settlement. |
По мнению р. Иуды, однако, пилегеш также должна получить брачный договор, но без включения в него положений, определяющих условия развода. |
Granted, without awnings, but with intercepting parking areas and panels indicating when a bus will arrive. |
Пусть без навесов, но с перехватывающими парковками и табло, указывающими, когда придет автобус. |
Some members of the Working Group, while accepting the principle, thought that States parties would find it impossible to guarantee this obligation without exception. |
Одни члены Рабочей группы согласились с этим принципом, но сочли, что государства-участники не могут гарантировать безоговорочное соблюдение этого обязательства. |
I tried calling him, but without your authorization it's impossible! |
Я хотел позвонить ему, но без твоего разрешения это невозможно! |
Okay, I hate to burst your bubble, Smallville, but without your powers, you won't be able to outrun their speeding bullets. |
Хорошо, мне жаль тебя шокировать, Смолвиль, но без своих сил ты не можешь бежать со скоростью пули. |
But, I want it to be clear that I'm ready to pay whatever sum you set, and without negotiation on my part. |
Но, я хочу прояснить, что готов заплатить любую сумму, которую Вы установите... и без лишнего обсуждения с моей стороны. |
Mondo's incorporating pink and purple into his design, but without his use of print, his stuff is very dulled down. |
Мондо включил розовый и лиловый в свой дизайн, но без рисунка его вещь очень убогая. |
But remember, even in the future, the sweet is never as sweet without the sour. |
Но помни, даже в будущем сладость никогда не сладка без кислого. |
So it's without meaning to... that people act unfairly, and they're unfair and mean. |
Не имея в виду конкретно тебя... но люди поступают нечестно, они нечестны и жалки. |
Certainly, but how will he do his work without my financial support? |
Понимаю, но что бы он делал без моей финансовой поддержки? |
It's the only one without a lock... but we can't get it open. |
Единственная без замка... но нам ее не открыть. |
But I didn't see any champagne, and you should know that it is bad luck to start our lives together without a little bubbly. |
Но я не вижу шампанского, а ты должен знать, что начинать нашу совместную жизнь без бутылки игристого, это к несчастью. |
But without her, I just don't think I can do it anymore. |
Но теперь, когда ее нет, я не уверен, что смогу продолжать это... |
But you're doing it right now without even using one. |
Но именно это ты сейчас и делаешь, только без него. |
You know, it causes us a lot of pain, but without it, we feel isolated, untethered, lost in space. |
Она причиняет нам много боли, но без нее мы чувствуем себя одинокими, неприкаянными, дезориентированными. |
I don't know how you ran things in Pueblo, but you're not getting back there without the proper paperwork. |
Не знаю, как у вас в Пуэбло дела делаются, но сюда без надлежащих документов вы не пройдете. |
But without opening the window, you can't see that space at the foot of the wall. |
Но этот участок нельзя увидеть, не открыв окно, так как он вплотную прилегает к стене. |
Perhaps you think we had a total ideal marriage without any problems, but it wasn't like that. |
Все вокруг считали, что наш брак идеальный, но на самом деле было не так. |