| You know I'd like to but it's just too far from the school without a car. | Ты же знаешь, что я хотела бы, но просто это слишком далеко от школы без машины. |
| "But your failure to write, to telephone,"to reenter my life in any way, has left me without a son. | Но твой отказ написать, позвонить мне или попытаться вернуться в мою жизнь, оставил меня без сына. |
| But how will you manage, Ross, without a kitchen-maid? | Но как ты справляешься, Росс, без своей кухарки? |
| I know, you can't have coq au vin without the vin. | Я знаю, но не бывает курицы замаринованной в красном вине без вина. |
| I mean, not without my turtleneck, but still... | Без водолазки, конечно не обошлось, но всё таки... |
| What means something to me is one of my employees prying into my wife's private business without authorization. | Но что имеет значение, так это то, что мой сотрудник влезла в личное дело моей жены без всякого разрешения. |
| We're at the end of this, but I can't finish it without you. | Мы подходим к концу, но я не могу завершить это без тебя. |
| But I can't decode it without - | Но я не могу расшифровать его без... |
| You know what are those who listen to rock without understanding the lyrics? | Знаешь, что я думаю о тех, кто слушает рок-музыку, но не понимает слова? |
| I don't really care why, but apparently I can't do my job without finding out. | Мне всё равно почему, но, видимо, я не смогу работать без выяснения причин этого. |
| And you've got Wyatt Lockhart promising her her life and a baby, but without surgery or divine intervention, she is going to die. | И вот Вайатт Локхарт обещает ей жизнь и ребенка, но без операции или божественного вмешательства она умрет. |
| That guard will be caught before dawn, but I wish I knew Bash had returned without harm to himself or... | Этот стражник будет пойман еще до рассвета, но я хочу знать, что Баш вернулся в целости и сохранности сам или... |
| All right, this goes without saying, but I'm just going to say it anyway. | Ладно, этого не стоило говорить, но я все равно собираюсь это сказать. |
| But our lines to South America, the steel that sails them, they are not without some value. | Но наши маршруты в Южную Америку, суда, которые по ним плавают, не лишены некоторой ценности. |
| How did you get in here without getting fried? | Но как ты проник сюда, без того чтоб быть испепелённым? |
| But not more than a future without hope... because I've got to have hope to go on. | Но, нет ничего хуже, чем будущее без надежды поэтому, я продолжаю надеяться. |
| And they couldn't visit Earth without a body, so they stole ours. | Но они не могли спуститься на Землю без тела, поэтому они украли наши. |
| I mean, I could do without the mess of hospital bills, but no, this was a wakeup call. | То есть, я бы предпочёл избежать мороки с больничными счетами, но нет, это был мне звоночек. |
| I chose Jake, and now we can't be alone without Matty tagging along trying to tempt me. | Я выбрала Джейка, но теперь Метти не отходит от нас ни на шаг и пытается соблазнить меня. |
| I know it's not permanent, but we spent an entire day without dropping any balls. | Я знаю, это не панацея, но мы за весь день не бросили ни одно дело. |
| I was hiding in the woods watching without even blinking my eyes. | В то время я прятался среди деревьев, но даже глазом не мог моргнуть |
| A day without your TV and games, with some military history thrown in, if you're very lucky. | Целый день без телевизоров и игр, но с элементами военной истории, если вам повезет. |
| These days, lard is a dirty word, but I won't make a pie without it. | Это сейчас жир ругательное слово, но без него я пирог не буду делать. |
| Yes, we have had a few minor differences over the years but I can't imagine my life without him. | Да, за эти годы у нас случались небольшие разногласия, но я не могу представить свою жизнь без него. |
| Well, now, ozone is a poisonous form of oxygen, but without it the sun's ultraviolet rays would kill all land animals and plants. | Озон - ядовитая форма кислорода, но без него ультрафиолетовые лучи солнца убили бы всех наземных животных и растения. |