Примеры в контексте "Without - Но"

Примеры: Without - Но
I'm sorry, but we can't work on our book without Connie. Извините, но мы не можем работать над книгой без Конни.
But without hover capability, it'll always be for professionals, I know. Оно хорошо для больших расстояний... но без возможности зависания, это всегда будет для профессионалов, я знаю.
But the TARDIS can't go anywhere without it. Но ТАРДИС никуда не может без него улететь.
These orphans are suffering, but they would rather freeze Than see you do without. Эти сироты страдают, но готовы скорее сами замёрзнуть, чем забрать что-то у тебя.
However, it would be totally wrong to discard multilateralism just because of the persistence of attitudes that assuage consciences without solving the problems. Однако было бы совершенно неправильно отвергать многосторонний подход лишь потому, что по-прежнему сохраняются позиции, которые успокаивают совесть, но не ведут к решению проблем.
We all agreed you present as a man with domestic problems, but not without rationale. Мы все согласны, представить тебя как человека с семейными проблемами, но не без причины.
Someone meatier, like Heidi, but without the accent. Поплотнее, вроде Хайди, но без акцента.
But the treaty text would not have been brought about without the help of many hands. Но текст договора было бы невозможно создать без содействия многих помощников.
But it's true that he can't do without me. Но без меня ему не прожить.
He who plans without implementing is a dreamer. Тот, кто планирует, но не претворяет свои планы в жизнь, - мечтатель.
Sound policies are necessary, but without the capacity to operationalize and distribute political reforms, citizens may lose confidence in the political process. Разумная политика необходима, но без способности к операционализации и распределению политических реформ граждане могут утратить доверие к политическому процессу.
But we cannot succeed without your political, moral, financial and material support and participation. Но мы не сможем добиться успеха без вашей политической, моральной, финансовой и материальной поддержки и участия.
Self-determination was about allowing people to choose their own future without external influence. Но если все же пойти по этому пути, то утратили бы свою независимость и многие государства-члены Комитета.
The child of unknown descent or who is legally assimilated to this status shall have the right to guardianship and care but without adoption. Ребенок неизвестного происхождения или законно приравненный к данному статусу имеет право на опеку и заботу, но без усыновления.
But, without money, few strategies, if any, could succeed. Но без денег лишь немногие - или, может быть, даже никакие - стратегии не приведут к успеху.
Numerous NGOs and public figures had contacted the Government in order to prevent her deportation to Spain, but without success. Многочисленные НПО и известные деятели ходатайствовали перед правительством с целью не допустить ее высылки в Испанию, но все было напрасно.
They were primary measures to bring electronic communications within legal boundaries to the extent possible, without removing the existing barriers. Они явились первичными мерами, принятыми с целью в максимально возможной степени обозначить юридические рамки использования электронной связи, но без устранения существующих барьеров.
He managed to transform Bahrain into a modern society without losing the unique and ancient cultural identity of the nation. Он правил, руководствуясь стремлением превратить Бахрейн в современное государство, но при этом обеспечивал сохранение уникальной и древней культурной самобытности нации.
The UNFCCC guidelines request this background documentation without a clear definition of the specific information to be provided. В руководящих принципах РКИКООН содержится предложение о представлении таких справочных материалов, но не указывается, какая именно информация должна представляться.
The Office of Internal Oversight Services is committed to employing its resources in the most efficient manner without compromising the integrity of its service. Управление служб внутреннего надзора стремится использовать свои ресурсы с максимальной эффективностью, но без ущерба для собственного авторитета.
It aims not only at housing all returnees without exception, but also at providing them with arable land. Они направлены не только на расселение всех без исключения репатриантов, но также и на предоставление им пахотных земель.
The Prosecutor should be fully independent but should not be entitled to trigger proceedings without specific judicial controls. Прокурор должен быть полностью независимым, но не должен иметь право инициировать возбуждение дел без специального судебного надзора.
Other foreign aid groups have been attempting to reach a similar formal agreement with the Taliban, so far without success. Другие иностранные группы, занимающиеся оказанием помощи, пытаются заключить аналогичные официальные соглашения с движением "Талибан", но до сих пор все их усилия не увенчались успехом.
I have worked in close consultation with him. I have not taken any step without his consent. Но, как я также знаю, он согласен со мной, что нам следует держать в центре внимания приоритетные проблемы, а не отвлекаться на надуманные вещи.
But it is no good hoping to eliminate the demand for drugs without tackling the supply. Но бессмысленно надеяться ликвидировать спрос на наркотики, не решая проблемы предложения.