| In addition to a good team, a mediator cannot achieve good results without sufficient resources and support from key actors. | Посредник не сможет добиться эффективных результатов не только без хорошего коллектива, но и без достаточного объема ресурсов и поддержки со стороны ключевых субъектов. |
| Regret letters are retained by embassies, without copies being provided to the signatories. | Посольства сохраняют копии писем, в которых выражено сожаление в связи с совершенными правонарушениями, но не направляют их копии лицам, подписавшим эти письма. |
| Staff from the Office of the Prosecutor travelled to Harare on several occasions to seek to re-establish contact without success. | Сотрудники Канцелярии Трибунала по Руанде несколько раз посещали Хараре для восстановления контактов, но все их попытки были безуспешными. |
| Each mixture should be mixed mechanically as thoroughly as possible for at least 1 minute, but without excessive stress. | Каждая смесь тщательно перемешивается механически в течение по меньшей мере одной минуты, но без чрезмерных усилий. |
| Five soldiers took up preparedness positions behind the four, training their weapons on Lebanese territory without crossing the Blue Line. | Пять солдат заняли исходную позицию за упомянутыми четырьмя, развернули свое оружие в сторону ливанской территории, но «голубую линию» не пересекали. |
| The author repeatedly complained to the Prosecutor's office regarding that violation of his rights, but without success. | Автор неоднократно, но безуспешно, подавал жалобы в прокуратуру по поводу этого нарушения его прав. |
| UNHCR continues to assist populations in dangerous and hard-to-reach places, but not without considerable security costs and tremendous efforts. | УВКБ ООН продолжает помогать населению в опасных и труднодоступных местах, но не без значительных издержек в плане безопасности и колоссальных усилий. |
| Another 22 requests were received for meetings with interpretation that were eventually held without interpretation. | Кроме того, было получено 22 заявки на обеспечение заседаний устным переводом, но в итоге заседания были проведены без устного перевода. |
| Voyager can survive without a warp core, but not without a captain. | "Вояджер" может выжить без варп ядра, но не без капитана. |
| I agree, but... without a government, without an army... you've no means of control. | Согласен, но... без правительства, без армии... нет возможности контролировать. |
| But we have to figure a way to deal with all of this without that, and without storming out of the room. | Но нам надо понять, как справляться без этого, и без скандалов. |
| We want them to live in our world without destroying it, but they can't without our help. | Мы хотим, чтобы они жили в нашем мире не разрушая его, но они не могут без нашей помощи. |
| Without such accountability and implementation, the problems will merely continue to be repeatedly pointed out, without effective solutions. | Без такого механизма подотчетности и осуществления об этой проблеме будут по-прежнему говорить, но реального решения не последует. |
| Partially; it was established in 2010, although without an actual allocation | Частично; бюджет был разработан в 2010 году, но фактических средств выделено не было |
| In several instances, the Secretary-General affirms that progress was achieved in strengthening accountability but without providing any explanation or evidence to support his assertions. | В ряде случаев Генеральный секретарь утверждает, что в усилиях по укреплению подотчетности был достигнут определенный прогресс, но не приводит никаких пояснений или доказательств в пользу сделанных им выводов. |
| The issue of non-compliance was considered by the Conference of the Parties at all six of its previous meetings without a conclusion being reached. | Вопрос несоблюдения рассматривался Конференцией Сторон на всех ее шести предыдущих совещаниях, но окончательный вывод сделан не был. |
| 2.9 Given these contradictions, the authors again sought clarification from CNCPPDH on 1 September 2002, without success. | 2.9 Принимая во внимание данные противоречия, 1 сентября 2002 года авторы снова попытались получить разъяснения от НККПЗПЧ, но безуспешно. |
| The Medical Service continued to receive staff members without appointments, referring them to their treating physicians for follow-up if necessary. | Медицинская служба по-прежнему принимала сотрудников без предварительной записи, но при этом в случае необходимости направляла их к лечащим врачам для дальнейшего наблюдения. |
| Such assistance is crucial for Guinea, the only country on the Commission agenda without a Security Council-mandated United Nations mission and comparatively lower levels of development assistance. | Такая помощь имеет очень большое значение для Гвинеи как единственной страны, которая включена в повестку дня Комиссии, но в которой при этом не было создано миссии Организации Объединенных Наций на основании мандата Совета Безопасности и которая получает сравнительно небольшой объем помощи в целях развития. |
| An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. | Операция на горле помогла ему вылечиться от пневмонии, но оставила его без голоса. |
| I am not without my shortcomings, but these shortcomings can easily be amended. | Я не без своих изъянов, но эти изъяны могут быть легко исправлены. |
| It is possible to talk for a long time without saying anything. | Можно говорить долго, но не сказать ничего. |
| Instead of coffee he gave me tea with sugar, but without cream. | Вместо кофе он дал мне чай с сахаром, но без молока. |
| The complainant was arrested and interrogated, but was released without charge several hours later. | Заявитель был арестован и допрошен, но несколько часов спустя освобожден без предъявления обвинения. |
| Member States asked much of UNIDO without always providing the necessary funds. | Государства-члены предъявляют серьезные тре-бования к ЮНИДО, но не всегда предоставляют необходимые средства. |