But without you I could not find it. |
Но без тебя я не ничего не найду. |
I'll shed no tears over redcoat blood, but my men would never undertake such an action without my consent. |
Я хоть и слезы не пролью над окровавленным англичанином, но мои люди не сделали бы подобного без моего позволения. |
I'm sorry to just come over here without calling, but I need to speak with you. |
Прости, что я просто пришла без звонка, но мне нужно с тобой поговорить. |
I feel really terrible about the confusion, but unfortunately, I can't go forward without full control over all contractors. |
Я действительно озабочен всей этой путаницей, но, к сожалению, я не могу продолжать без полного контроля над всеми подрядчиками. |
I get that, but I just think it's rude to leave someone's home without thanking them... and, you know, saying goodbye. |
Я понимаю, но как-то грубо уходить, не поблагодарив их и даже не попрощавшись. |
Munch and Fin talked to him, but no matter what he says, we can't check the story without DNA. |
Манч и Фин с ним разговаривали, но вне зависимости от того что он скажет, ... мы не сможем это проверить без ДНК. |
And since there was nowhere in the city to go without advertising, he left, hoping never to return. |
Но так как в городе никуда не деться от рекламы, он ушёл из города. Ушёл, чтобы никогда не возвращаться. |
If I went too long without eating brains, that'd be me. |
Если я не буду есть мозги, но стану такой же. |
But I think if I went away without you |
Но если бы я поехал с тобой... |
Thirty years ago the author vanished without a trace, but according to this new clue, we may have found his secret hiding place. |
Тридцать лет назад его автор пропал ни оставив следа, но согласна новым зацепкам, мы можем найти его тайное убежище. |
it's impossible to live... with or without you! |
Нет слов верней, что с вами невозможно жить, но и без вас нет мочи. |
We're both afraid of commitment, but, the fact is, we also can't live without each other. |
Мы оба боимся обязательств, но также мы не можем жить друг без друга. |
I kept thinking I could do this without involving our family, but we can't ignore this. |
Я думал, я смогу делать свою работу, не вовлекая в это нашу семью, но мы не можем больше закрывать на это глаза. |
Nobody is blaming her... but we all know how hard it is to get an indictment on a he-said, she-said... even without the ambiguities. |
Никто её не осуждает но все мы знаем, как сложно разобраться в показаниях от третьих лиц... даже если нет никакой двусмысленности. |
It's hard to say without more detailed analysis, but... it could very well be comparable in size to Atlantis itself. |
Итак, трудно сказать без более детального анализа, но это вполне может быть сопоставимо по размеру с самим Атлантисом. |
But... without new solid evidence or a witness, they are not going to open the case again. |
Но никто не станет вновь открывать дело, пока у нас не будет убедительных доказательств. |
Maybe Chuck's right, but there's nothing you can do to stop it without the code. |
Может быть Чак и прав, но мы ничего не можем сделать без кода. |
But why would she make it without me? |
Но почему она написала его без меня? |
But you give a boon without asking for |
Но ты даешь дары когда тебя не просят |
Unfortunately I'm already known to the boxing troupe, but I'm sure you two can mingle without attracting too much attention. |
К сожалению, меня в боксёрской труппе уже знают, но вы двое наверняка сможете там появиться, не привлекая лишнего внимания. |
You could go a year in Paris without seeing a new Spanish doubloon... and that makes two in a week. |
Вы можете прожить год в Париже, но так и не увидеть испанский дублон. А это уже второй за неделю. |
Leave when it's stopped without an elemental, and you'll get transcendental sickness and die. |
А если сойдешь на остановке, но без элементали, заболеешь трансцедентной болезнью и умрешь. |
It is a cruel irony that you people without souls... should have hands. |
Что за злая ирония судьбы, такие бездушные люди, но у них есть руки. |
But what am I going to do without her? |
Но что я буду делать без неё? |
It's a funny thing... but to this day£ I can't even look at a leather snap£ without getting all choked up. |
Забавно... но до сих пор я даже не могу без слез смотреть на кожаную застежку. |