Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Within - Территории"

Примеры: Within - Территории
Many treaties, other legal instruments and non-legally binding instruments refer to sovereignty of States over natural resources located within their territory. О суверенитете государств над природными ресурсами, расположенными на их территории, упоминается во многих международных договорах, других правовых актах и не имеющих обязательной юридической силы документах.
This may be limited to a reaffirmation of the affected State's obligation to respect and ensure the human rights of all individuals within its territory. Это может ограничиваться подтверждением обязательства пострадавшего государства уважать и гарантировать права человека всех людей на его территории.
Generally, the jurisdiction of the Jamaican courts is confined to acts committed within the territory of the State. В целом юрисдикция судов Ямайки ограничивается рассмотрением деяний, совершаемых на территории государства.
The Claimant asserted that fighting took place within the compound. Заявитель утверждает, что бои шли на территории комплекса.
The checkpoint in question is within the TRNC territory. Указанный пропускной пункт находится на территории Турецкой республики Северного Кипра.
Liberian refugees have been relocated to five different sites farther inland within Sierra Leone since fighting in Liberia worsened earlier in 2002. Либерийские беженцы были переведены в пять различных районов в глубь территории Сьерра-Леоне после усиления боевых действий в Либерии в начале этого года.
We believe that it is the primary responsibility of each Government to care for those within its national territory. Мы полагаем, что главной ответственностью каждого правительства является забота о людях, находящихся на территории его государства.
One important safeguard is the fact that visas may be exclusively issued by Austrian Consulates abroad and not within Austria. Одной из важных гарантий является то обстоятельство, что визы могут выдаваться только австрийскими консульствами за границей, а не на территории Австрии.
The issuance of a new passport will be made following a review after two years of residence within Tonga. Новый паспорт может быть выдан после пересмотра дела данного лица по прошествии двух лет его постоянного проживания на территории Тонга.
The last inspection on Ukrainian territory was recently conducted within the Intermediate-Range Nuclear Forces Treaty framework. Недавно на территории Украины была проведена последняя инспекция в рамках Договора о ядерных системах средней дальности.
However, recent redeployments of RUF within Sierra Leone were reportedly linked to incursions into Guinea with the aim of creating instability there. Однако недавняя передислокация сил ОРФ в пределах территории Сьерра-Леоне была, как сообщалось, связана с вторжениями на территорию Гвинеи с целью создать нестабильность в этой стране.
Refugees were granted complete freedom of movement within the camps, between them, and on the remaining territory. Беженцы располагают полной свободой перемещения на территории лагерей, между ними и на остальной территории.
The majority of Crimean Tatars live within the Autonomous Republic of Crimea. Подавляющее большинство крымских татар живёт на территории Автономной Республики Крым.
Such knowledge provides a basis for any decision on necessary measures to prevent risks related to such materials within a national territory. Такая информация выступает в качестве основы для любого решения в отношении необходимых мер, направленных на предотвращение риска, связанного с такими материалами, в пределах национальной территории.
CPT visits to places of detention within States parties of the European Convention for the Prevention of Torture. Участие в проводимых КПП посещениях мест содержания задержанных на территории государств - участников Европейской конвенции о предупреждении пыток.
When funds are collected within the territory of a wilaya, the local authorities are competent to grant or refuse authorization. Когда сбор средств проводится в пределах территории какой-либо вилайи, местные власти могут разрешить или запретить его осуществление.
Those territories become criminalized from within, establish external ties that are not quite legal and become catalysts for regional conflicts. Эти территории часто криминализируются внутренне, обрастают не вполне легальными внешними связями и становятся катализаторами региональных конфликтов и противоречий.
Please outline the controls regarding the sale of firearms and explosives within Mexican territory. Просьба дать описание системы контроля за продажей стрелкового оружия и взрывчатых веществ на территории Мексики.
The approach to solving the problem is twofold: knowledge of possession of potential biological weapons materials within a territory and risk assessment. Подход к решению данной проблемы имеет два аспекта: знание о наличии потенциальных оружейных биологических материалов на территории и оценка риска.
As far as implementation of the Covenant within its territory was concerned, the United States fully complied with its obligations. Что же касается осуществления положений Пакта на своей территории, то Соединенные Штаты полностью соблюдают свои обязательства.
Russian nuclear weapons are located only within the borders of our national territory. Российское ядерное оружие размещено только в пределах национальной территории.
It implies that States enjoy control over their nationals within the limits of their territory. Она сводится к тому, что государства осуществляют контроль над своими гражданами в пределах своей территории.
During the internal war in 1986 a number of landmines were laid within the national territory. В ходе внутренней войны в 1986 году на территории страны было установлено определенное число мин.
This stipulation would seem to apply to all non-governmental space activity from within Swedish territory, including that of non-Swedish nationals. Представляется, что это положение применяется ко всей неправительственной космической деятельности, осуществляемой со шведской территории, включая деятельность нешведских граждан.
Up until 1992, humanitarian agencies relied on the Afghan banks for the transfer of funds to and within the country. До 1992 года гуманитарные учреждения использовали банки Афганистана для перевода средств в страну и переводов на территории страны.