Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Within - Территории"

Примеры: Within - Территории
Some 400 religious groups of various faiths were represented within its borders. На его территории действует более 400 религиозных групп принадлежащих к различным вероисповеданиям.
We are determined to continue to take all necessary steps to credibly investigate whether Mladic is hiding within our territory. Мы полны решимости и впредь принимать все необходимые меры, с тем, чтобы достоверно установить, действительно ли Младич скрывается на нашей территории.
They have a vital duty to prevent the conditions that give rise to terrorism from flourishing within their own borders. Их важнейший долг - не допустить возникновения благоприятных условий для зарождения терроризма на их территории.
The Government of the TRNC provides air traffic and information services within the airspace and territory of the TRNC. Правительство ТРСК обеспечивает аэронавигационные и информационные услуги в воздушном пространстве и на территории ТРСК.
This adoption reflects fully the conviction that no single State can successfully suppress organized crime, even within its own borders. Этот шаг полностью отражает убежденность в том, что ни одно государство не может успешно бороться с организованной преступностью даже на своей собственной территории.
Since 1997 the border formalities (passport inspection, customs clearance) have been made in the train when moving within Finland. С 1997 года пограничные формальности (паспортный контроль, таможенная очистка) осуществляются на ходу поезда по территории Финляндии.
The joint operations were established to find and destroy weapons within Mozambique. С целью нахождения и уничтожения оружия на территории Мозамбика были проведены совместные операции.
Local government units are also responsible for the construction and repair of classrooms and school-buildings located within their jurisdiction. Органы местного самоуправления также отвечают за строительство и ремонт классных помещений и школьных зданий на территории, находящейся под их юрисдикцией.
First, justice must be seen to be done within the territory where crimes were committed. Во-первых, необходимо обеспечивать, чтобы судопроизводство осуществлялось в пределах той территории, где совершались преступления.
There is no evidence that Yugoslav military or paramilitary units are operating within Kosovo. Нет доказательств того, что югославские военные или полувоенные формирования действуют на территории Косово.
The instrument should not impose restrictions on how arms may be acquired, held or used within a State's territory. Документ не должен предусматривать ограничений в отношении методов приобретения оружия государством, а также его хранения и использования в пределах территории данного государства.
The local people's assembly exercises sovereignty within the given area as a local representative organ of the people. Местное народное собрание осуществляет власть в пределах конкретной территории как местный народный представительный орган.
It should focus on international transfers, not extending to transfers within a State's territory. Договор должен регламентировать международные поставки, и его действие не должно распространяться на передачу оружия внутри государственной территории.
In August 2003, Ethiopia refused to provide a required plan explaining how it would maintain security in territory within its control during demarcation. В августе 2003 года Эфиопия отказалась представить требуемый план с разъяснением, как она будет обеспечивать безопасность в ходе демаркации на территории, находящейся под ее контролем.
It also would scuttle existing plans to set up areas within the property for economic and tourism development. Кроме того, тем самым будут сорваны планы создания внутри территории зон для развития экономики и туризма.
Under such circumstances, the Territory's Constitution requires holding new elections within 90 days. В таком случае Конституция территории предусматривает проведение новых выборов в течение 90 дней.
An Australian commission directed the same Australian resident to remove his illegal material from a hosting provider within Australia. Австралийская комиссия предписала этому резиденту Австралии убрать эти противоправные материалы с сайта, размещенного на сервере провайдера на территории Австралии.
On 14 September 2000, the Government of Venezuela sent a communication enumerating the existing legal norms which protect migrants within its territory. 14 сентября 2000 года правительство Венесуэлы направило сообщение, в котором были перечислены существующие правовые нормы, обеспечивающие защиту мигрантов на территории этой страны.
International humanitarian aid, for distribution within the Federal Republic of Yugoslavia, has entered that country through Debeli Brijeg. Международная гуманитарная помощь, предназначенная для распределения на территории Союзной Республики Югославии, поступает в эту страну через Дебели-Бриег.
There is strong evidence that Special Police detachments from Serbia proper continue to operate within Kosovo. Имеются убедительные доказательства того, что подразделения специальной полиции с территории собственно Сербии продолжают действовать в пределах Косово.
The illicit arms trade, especially to insurgents operating within the territory of a sovereign State, should be prohibited at all costs. Незаконная торговля оружием, особенно его поставки повстанцам, действующим на территории суверенного государства, должны быть запрещены во всех случаях.
All states and territories maintain registers of firearms held within their respective communities. Все штаты и территории ведут регистр огнестрельного оружия, находящегося в их соответствующих общинах.
It also applies where a particular group within a defined territory is disenfranchised and is denied political or civil rights. Она применима также к тем ситуациям, в которых та или иная конкретная группа на той или иной определенной территории либо лишена политических и гражданских прав, либо ей отказывают в их осуществлении.
As to freedom of movement within Swiss territory, there was no difference between Swiss citizens and foreigners. Что касается свободы передвижения по швейцарской территории, то между швейцарскими гражданами и иностранцами нет никакого различия.
Travel within the Territory is accomplished by a variety of means, mostly by aircraft and four-wheel-drive vehicles. Передвижение по территории осуществляется различными способами, но главным образом с использованием воздушного транспорта и полноприводных автомобилей.