Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Within - Территории"

Примеры: Within - Территории
Article 96. No permit is necessary from the authorities to move about within the national territory. Статья 96 - Для передвижения по территории страны разрешения властей не требуется.
Such rights are guaranteed to all individuals within the territory of India without distinction of any kind. Эти права гарантируются всем лицам на территории Индии без какого бы то ни было различия.
Everyone lawfully within the territory of the Slovak Republic is free to leave its territory. Каждый, кто на законных основаниях находится на территории Словацкой Республики, имеет право покидать ее территорию.
Peru, in legitimate defence of its territorial sovereignty, carried out the aforementioned military operations exclusively within Peruvian territory. Перу в порядке законной защиты своего территориального суверенитета предприняла указанные военные действия исключительно на перуанской территории.
The Ordinance defines land distribution, land zoning, land-use planning, etc. within the boundaries of settlements. Этим Указом определяется порядок распределения, зонирования, планирования эксплуатации и т.п. земельных угодий на территории населенных пунктов.
The report of the INTERFET troop commander makes clear that the incident took place within the territory of East Timor. В донесении командира подразделения МСВТ четко указывается, что инцидент произошел на территории Восточного Тимора.
These facts clearly show that the incident took place within the national territory of Indonesia and not in East Timor. Эти факты недвусмысленно свидетельствуют о том, что указанный инцидент произошел на территории Индонезии, а не Восточного Тимора.
The free movement of persons within the national territory is a constitutional principle in Guinea. В Гвинее свобода передвижения лиц по территории страны является конституционным принципом.
Two large-scale demining actions had been conducted in the border regions, and landmines within Chinese territory had been removed. В пограничных районах были проведены две крупные кампании разминирования, и наземных мин на китайской территории больше нет.
No additional cost for security is necessary, since the fuel pump and the workshop and spare parts store would be located within the same compound. Дополнительных расходов на охрану не потребуется, поскольку мастерская и склад запасных частей будут размещаться на одной территории.
Similarly, an alien lawfully within a State can only be expelled by a legal decision with due process protections. Аналогичным образом иностранец, законно проживающий на территории того или иного государства, может быть выслан из этого государства только в соответствии с законным решением при обеспечении должной процессуальной защиты.
The relevant domestic regulations are binding, but only within the territories of the countries concerned. Соответствующее внутреннее регулирование носит обязательный характер, однако лишь в пределах территории стран.
The Council reaffirmed the authority and jurisdiction of the International Tribunal over matters within its competence throughout the territory of the former Yugoslavia. Совет подтвердил полномочия и юрисдикцию Международного трибунала по вопросам, входящим в сферу его компетенции, на всей территории бывшей Югославии.
Copies of the Barbados Constitution are available to any person within the country. Экземпляры брошюры, содержащей текст Конституции, имеются в распоряжении любых лиц, проживающих на территории страны.
Many islands are linked by air but ground transport within the islands can be very limited. Со многими островами имеется воздушное сообщение, но использование наземного транспорта на территории таких островов весьма ограничено.
However, the wording of this point does not seem to imply the imposition of sanctions within the territory of Bosnia and Herzegovina. Однако формулировка этого пункта, как представляется, не подразумевает введения санкций внутри территории Боснии и Герцеговины.
An anti-drug committee established to coordinate activities within the country was drawing up a national policy based on a global, multisectoral approach. Комитет по борьбе с наркотиками, учрежденный в целях координации соответствующих мероприятий на территории всей страны, разрабатывает национальную стратегию, в основе которой лежит глобальный, многосекторальный подход.
They may belong to the Councils representing the mass organizations and major institutions within their area. Депутаты народных советов могут являться членами советов, представляющих массовые организации и крупные учреждения или предприятия на соответствующей территории.
It has also carried out extensive patrolling within the region. Он также осуществлял широкомасштабное патрулирование на всей территории района.
Of that recurrent surplus, $12.5 million was spent to fund the territorial public sector investment programme within the capital budget for 1996. Из этого сальдо 12,5 млн. долл. США были израсходованы на финансирование программы инвестирования в государственный сектор территории в рамках сметы капиталовложений на 1996 год.
These measures will be reinforced by new legislation imposing strict controls on the supply, distribution and transportation of tobacco within Gibraltar. Эти положения будут подкреплены новым указом, вводящим строгие ограничения на поставку, сбыт и транспортировку табака на территории Гибралтара.
The Commission has continued its contacts with Rwandan Government officials and others within Rwanda. Члены Комиссии продолжали поддерживать контакты с должностными лицами руандийского правительства и другими лицами на руандийской территории.
Certainly not all instances of transboundary damage resulting from activities within a State's territory can be prevented or are unlawful. Разумеется, не во всех случаях можно предотвратить трансграничный ущерб, являющийся результатом деятельности, осуществляемой в пределах территории государства, и не все такие действия являются противозаконными.
Article 13 is limited to the solution of the problem of the nationality of children born within the territory of States concerned. Статья 13 ограничивается решением проблемы, касающейся гражданства детей, родившихся на территории затрагиваемых государств.
In ancient times, there were several States within the territory of present-day Georgia. На территории нынешней Грузии в древности существовало несколько государств.