Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Within - Территории"

Примеры: Within - Территории
In particular, the Group shall have freedom of movement within the territory of Cambodia to carry out its mandate. В частности, в целях выполнения своего мандата Группа будет иметь свободу передвижения по территории Камбоджи.
The former Yugoslav Republic of Macedonia was applying internationally established norms to combat the increase in crime within its territory. С целью противодействия росту преступности на своей территории бывшая югославская Республика Македония применяет уже принятые международные нормы борьбы с этим явлением.
Parking spaces are available within the premises of the Palais des Nations. Места для стоянки имеются на территории Дворца Наций.
Indonesia is also seriously considering the establishment and operation of a spaceport within the territory of Indonesia. Индонезия серьезно также рассматривает вопрос строительства и эксплуатации космодрома на территории Индонезии.
Currently, nations could monitor or intercept telephone transmissions within their countries. В настоящее время государства могут контролировать или прослушивать телефонные переговоры на своей территории.
A suitable building, within the same prison complex, is currently being refurbished. В соответствующем отделении на территории комплекса тюремных зданий в настоящее время ведутся ремонтные работы.
The sole condition is that production must be organized within Russia. Единственное условие - производство должно быть организовано на территории России.
Emission reduction should basically be carried out within each Party's own territory. Каждая из Сторон должна производить сокращение выбросов в основном в пределах собственной территории.
Neither MINURSO nor UNHCR had freedom of movement within the Territory, which severely limited knowledge of the conditions. Ни МООНРЗС, ни УВКБ не располагают свободой передвижения в пределах Территории, что серьезно ограничивает возможности получения информации о реальном положении дел.
The only measure available to the Governor is to disarm the militia when they come within his jurisdiction. Губернатор может лишь разоружить милицейских, если они находятся на подведомственной ему территории.
Each person has the right to freely move within the territory of Latvia. Каждый человек может свободно перемещаться по территории Латвии.
Immigration forms are to be abolished for all residents travelling within the Netherlands Antilles. Предполагается отменить для всех работающих на территории Нидерландских Антильских островов жителей обязательное заполнение иммиграционных бланков.
The distinctive characteristics of a community could include unique cultural, social or religious affiliations and the fact of constituting a majority within the territory. К числу отличительных особенностей общины могут относиться уникальные культурные, социальные или религиозные связи и то обстоятельство, что она составляет большинство в пределах данной территории.
Increasing economic activity within the Federation area has drawn attention to the need for labour to be organized in a free and effective manner. Повышение экономической активности на территории Федерации указывает на необходимость создания свободных и эффективных профессиональных союзов.
Each channel, for example, can be received throughout Switzerland, thus contributing to cultural exchange within the country. Поэтому любая программа может приниматься на всей территории Швейцарии, тем самым способствуя культурному обмену внутри страны.
No new licences were granted for companies to operate within the Territory. Компаниям не было выдано новых лицензий на ведение операций в территории.
The paragraph would thus end"... the presence within their territory of such groups". Таким образом, этот пункт должен оканчиваться словами: "... присутствие на их территории таких групп".
The Azerbaijani Republic enjoyed complete political authority within its territory and pursued independent foreign and domestic policies. Азербайджанская Республика, обладая на своей территории всей полнотой государственной власти, проводила самостоятельную внешнюю и внутреннюю политику.
The task of the station representatives is to keep in contact with ethnic organizations and clubs within the station territory. Задача представителей полицейских участков заключается в поддержании контактов с этническими организациями и клубами на территории участка.
Given the variety of climatic conditions within its frontiers, research on vulnerability and effects is particularly important in an international context. С учетом разнообразия существующих на ее территории климатических условий ведущиеся в стране исследования по изучению уязвимости и последствий имеют чрезвычайно важное значение в международном контексте.
The Act also provides the basic principles for employment of foreigners within the territory of the Republic of Poland. Данный Закон также предусматривает основные принципы трудоустройства иностранных граждан на территории Республики Польша.
Every citizen is entitled to freedom of movement and residence within the territory of the Republic. Каждый гражданин на территории Республики имеет право на свободное передвижение и выбор места жительства.
Nevertheless, the conflict is taking place within the territory of one State. Вместе с тем конфликт происходит на территории одного государства.
The small Territories wanted to speak for themselves within their regional forums and in specialized agencies on bilateral matters. Небольшие территории хотят выступать в своем собственном качестве на региональных форумах и в рамках специализированных учреждений при рассмотрении вопросов двусторонних отношений.
Georgia is building a civil society based on the nations and ethnic groups which live within its borders. В Грузии строится гражданское общество, основу которого составляют проживающие на ее территории нации и этносы.