Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Within - Территории"

Примеры: Within - Территории
During the period from October 1997 through March 1998, some 3,600 Cambodians returned voluntarily to peaceful areas within Cambodia with UNHCR assistance. В период между октябрем 1997 и мартом 1998 годов около 3600 камбоджийцев с помощью УВКБ добровольно вернулись в мирные районы на территории Камбоджи.
The Council coordinates railway services within the CIS area and between CIS and third countries. Совет координирует железнодорожное сообщение на территории СНГ и между СНГ и третьими странами.
Sri Lanka now has a complete record of all chemicals being imported and used within the country. В настоящее время Шри-Ланка располагает полной информацией о всех ввозимых в страну и используемых на ее территории химических веществах.
School districts are responsible for the delivery of educational programmes and services to all children registered within their school boundaries. Учебные округа обязаны обеспечивать обучение всех детей, зарегистрированных на территории данного учебного округа.
States and territories are responsible for the delivery of VET within their borders and have funded a range of initiatives to assist people with disabilities. Штаты и территории отвечают за организацию ПОП в пределах своих границ и финансируют целый ряд инициатив по оказанию содействия инвалидам.
doing business within its jurisdiction to deter and detect money-laundering. ведущих предпринимательскую деятельность на территории, находящейся под его юрисдикцией, в целях недопущения и выявления отмывания денег.
Each State Party shall take effective measures to promote within its territory accountability and the scrutiny of its action in the implementation of this Convention. Каждое Государство-участник принимает эффективные меры содействия в пределах его территории отчетности и тщательному изучению его действий по осуществлению настоящей Конвенции.
Brief definition: Changes in the number of various selected species within a given area. Краткое определение: изменения в численности отдельных видов на территории конкретного района.
Such criminal acts committed within the territory of a Member State must not go unpunished. Такого рода преступные акты, совершенные на территории одного из государств-членов, не должны оставаться безнаказанными.
Some countries also offer incentives to encourage companies to locate specific corporate functions within their territories, for example, to set up regional headquarters. Кроме того, некоторые страны вводят специальные стимулы, призванные побудить компании размещать на их территории те или иные подразделения корпораций, например их региональные штаб-квартиры.
Each region has its own budget and responsibility for the planning and running of programmes within their locality. Каждый регион имеет свой собственный бюджет и сам отвечает за планирование и осуществление программы на своей территории.
Each State shall endeavour to provide for the physical safety of victims of trafficking in persons while they are within its territory. Каждое государство стремится обеспечивать физическую безопасность жертв торговли людьми, когда они находятся на его территории.
All men or women born anywhere within the territory of the Republic are natural citizens. Гражданами по рождению являются мужчины или женщины, родившиеся в любом месте на территории Республики.
There was a massive Moroccan security presence within the Territory, and neither MINURSO, nor UNHCR, had freedom of movement. В территории отмечается значительное присутствие марокканских сил безопасности, и ни МООНРЗС, ни УВКБ не пользуются свободой передвижения по ней.
The sole representatives of the international community within the Territory were the monitors of the Organization of African Unity (OAU). Единственными представителями международного сообщества в территории являются наблюдатели Организации африканского единства (ОАЕ).
First, they can seek to attract investment that will serve the large, attractive markets from locations within their economies. Во-первых, они могут постараться привлечь инвестиции, которые помогут им обслуживать крупные, привлекательные рынки со своей территории.
Firstly, the definition of the offence covers both cross-border trafficking and internal trafficking within the Belgian borders. Во-первых, это понятие охватывает помимо транснациональной торговли, торговлю людьми в национальных пределах, совершаемую на бельгийской территории без пересечения границы.
In carrying out lawful activities within their own territories, States have impacts on each other. Осуществляя правомерную деятельность в пределах своей территории, государства оказывают воздействие друг на друга.
Assets of other persons have been frozen within the UK. Активы других лиц на территории Соединенного Королевства были заморожены.
The Group works with its members in the investigation and prevention of money-laundering within their countries. Члены Группы участвуют в проведении расследований и предотвращении отмывания денег на территории своих стран.
Since that time, heightened surveillance measures have been taken both on the borders and within the national territory. С того времени и на границах, и внутри национальной территории принимаются меры по обеспечению усиленного контроля.
The mosque in Dili was damaged, and houses within its compound were burned. Мечеть в Дили была повреждена, а дома на принадлежащей ей территории были сожжены.
It does not, however, address human trafficking within the Czech Republic. Это, однако, не относится к торговле людьми на территории Чешской Республики.
The independent expert is extremely concerned with the current situation of detentions, both formal and informal, within Afghanistan. Независимый эксперт выражает крайнюю озабоченность по поводу сложившегося положения с официальным и неофициальным содержанием лиц под стражей на территории Афганистана.
The second is acting against the clandestine manufacture of ATS within their territories. Вторая проблема связана с противодействием изготовлению САР в подпольных лабораториях на территории страны.