Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Within - Территории"

Примеры: Within - Территории
The list is also used to guide police investigations in the area of counter-terrorism within Belgian territory. Перечень используется также для целей проведения полицией на территории Бельгии расследований в рамках борьбы с терроризмом.
This law proclaimed within the borders of the territory of the Turkmen Soviet Socialist Republic an independent democratic state, Turkmenistan. Закон провозгласил в границах территории Туркменской ССР независимое демократическое государство Туркменистан.
As already stated, the right to freedom of movement within the national territory is recognised in the national Constitution. Как уже сообщалось, право на свободу передвижения на территории страны признается в Национальной конституции.
Liechtenstein clearly did have minorities on its territory within the fairly broad meaning of the term under article 27 of the Covenant. На территории Лихтенштейна действительно проживают меньшинства в довольно широком смысле положений статьи 27 Пакта.
Monitoring can also be carried out jointly by the Parties and within the territory of all Parties concerned. Стороны могут также совместно выполнять мониторинг, в том числе на территории всех заинтересованных Сторон.
The 166 security guards will carry out access control and baggage scanning as well as routine patrols within the facilities. Сотрудники в количестве 166 охранников службы безопасности будут осуществлять контроль за доступом на территорию и проверку багажа, а также обычное патрулирование территории объектов.
The scope of those provisions included United Nations officials and experts on mission within Kenya, including Kenyan nationals. Эти положения распространяются на должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций, находящихся на территории Кении, включая граждан Кении.
Entry into or on movement within specific areas may be curtailed only by law. Ограничения въезда на отдельные территории, передвижения по этим территориям могут устанавливаться только на основании закона.
The Georgian law on the occupied territories prohibits any humanitarian activity except that accredited by Georgia and undertaken from within Georgia. Грузинское законодательство относительно оккупированных территорий запрещает осуществление какой-либо гуманитарной деятельности за исключением той деятельности, которая санкционирована Грузией и осуществляется с ее территории.
These regulations apply to the actions of all persons within Australia and to Australians anywhere in the world. Эти положения применяются к действиям всех лиц, находящихся на территории Австралии, и к австралийцам, находящимся в любой точке мира.
The Health and Safety at Work Act 1996 regulates the importation and use of chemicals within Fiji for industrial purposes. Закон 1996 года об охране здоровья и технике безопасности на рабочем месте регулирует импорт и использование химических веществ на территории Фиджи в промышленных целях.
Article 5 extends the principle of non-discrimination to all persons within Greek territory. Статья 5 распространяет действие принципа недискриминации на всех лиц, находящихся на греческой территории.
In other cases, the State will pay for treatment even within Egypt where the costs involved are exceptionally heavy. В других случаях государство покрывает расходы на лечение даже на территории Египта, если стоимость лечения чрезмерно высока.
Physical planning authorities use these plans to develop suggestions on possible developments within an area, and submit their suggestions to relevant local or regional councils. Органы, занимающиеся физической планировкой, используют эти планы для подготовки предложений о возможной застройке в пределах соответствующей территории и представляют свои предложения на рассмотрение местных или региональных советов.
Located close to or within a port, logistics centres can facilitate increased trade and possible backward linkages of technologies into the wider economy. Логистические центры, находящиеся вблизи порта или на его территории, могут способствовать увеличению торговли и, возможно, налаживанию обратных технологических связей с остальной экономикой.
This allows accused individuals to face trial within their own community as opposed to being flown to a larger centre. Это позволяет судить обвиняемых на территории их общин и не транспортировать их в более крупные города.
They are not obliged to remain within the centres 24 hours a day. Они не обязаны оставаться на территории центров круглосуточно.
It strongly condemns all forms of discrimination and prohibits all forms of inequality within its territory. Оно резко осуждает все формы дискриминации и запрещает все формы неравенства в пределах своей территории.
The engineering staff at team sites will also carry out required engineering services for community policing centres within their jurisdiction. Инженерно-технический персонал на опорных пунктах будет также осуществлять необходимые инженерные работы в центрах охраны общественного порядка на их территории.
Functional infrastructure for the distribution of electrical energy throughout the territory of Guinea-Bissau within the framework of OMVG. Функциональная инфраструктура для распределения электроэнергии по всей территории Гвинеи-Бисау в рамках ОМВГ.
Military engineers would support the Government's post-earthquake humanitarian efforts, including infrastructure repairs and vital risk mitigation, especially within vulnerable camps of displaced persons. Военные инженеры будут оказывать поддержку гуманитарным усилиям, предпринимаемым правительством после землетрясения, включая восстановление объектов инфраструктуры и принятие необходимых мер по уменьшению рисков, особенно на незащищенной территории лагерей для перемещенных лиц.
UNICEF and WHO delivered drinking water to internally displaced persons in emergency centres and within affected communities. ЮНИСЕФ и ВОЗ обеспечивали доставку питьевой воды в лагеря внутренне перемещенных лиц на территории чрезвычайных районов и в пострадавших населенных пунктах.
Ethnic minorities enjoy freedom of movement and residence within the territory of Viet Nam. Этнические меньшинства пользуются свободой передвижения и проживания на территории Вьетнама.
The Ibero-American Model Forest Network is an outstanding example of a mechanism designed to support responsible management of the natural resources within a territorial context. Прекрасным примером механизма оказания поддержки практике ответственного управления природными ресурсами на определенной территории является Иберо-американская сеть по образцовым лесам.
Every person has the right to travel and to reside freely within the territory of the Kingdom of Cambodia. Каждый человек имеет право свободно передвигаться и проживать на территории Королевства Камбоджа.