Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Within - Территории"

Примеры: Within - Территории
Thus, arms located within or outside national territory or territorial waters must also be subjected to reporting and transparency measures. Так, вооружения, расположенные в пределах или за пределами национальной территории или территориальных вод, в равной степени также должно быть предметом отчетности и мер транспарентности.
The Committee is seriously concerned at reports it has received of infringements of academic freedom within the State party. Комитет выражает серьезную озабоченность в связи с полученными им сообщениями о нарушениях академической свободы на территории государства-участника.
He has general supervision of all operations within the Territory. Он осуществляет общий надзор за всей деятельностью в пределах территории.
International society must adopt coordinated measures to avoid the proliferation of risks by establishing systematic control of weapons that exist within and without States' territories. Международное сообщество должно предпринять согласованные шаги во избежание распространения угрозы, обеспечив систематический контроль над вооружениями, имеющимися в пределах или за пределами территории государства.
Lana, everything the CIA does within the borders of the United States is illegal. Лана, абсолютно всё, что делает ЦРУ на территории США - незаконно.
The port is situated within the Walvis Bay enclave. Этот порт расположен на территории анклава Уолвиш-Бей.
Concern was expressed about long-standing discrimination against, and harassment of, ethnic Serbs residing within Croatia. Была выказана обеспокоенность в связи с многолетней дискриминацией и притеснением этнических сербов, проживающих на территории Хорватии.
The rights of others could only be the rights of the francophone minority within Canada under article 27. Права других лиц могут быть лишь правами франкоговорящего меньшинства на территории Канады, предусмотренными в статье 27.
Ukraine, for its part, endeavoured to ensure equal rights for all nationalities within its territory. Украина со своей стороны стремится обеспечить равные права для лиц всех национальностей, проживающих на ее территории.
According to the administering Power, the insurance rates in the Territory are among the highest within the United States and its dependent Territories. Согласно данным управляющей державы, ставки страховых премий в территории являются самыми высокими в Соединенных Штатах и в их зависимых территориях.
It was citizens therefore indisputable that Mexico had exclusive and final authority over its citizens residing within its territory. Таким образом, Мексика, безусловно, имеет исключительные и высшие полномочия в отношении своих граждан, проживающих на ее национальной территории.
Those countries should be called upon to prevent further discrimination and violence against foreigners living within their jurisdiction. Эти страны следует призвать к предупреждению дальнейших дискриминационных и насильственных действий в отношении иностранцев, проживающих на их территории.
Violence was occurring in all States within the territory of the former Yugoslavia, and it was the Governments which were responsible. Насилие совершается во всех государствах на территории бывшей Югославии, и ответственность за это несут правительства.
In the meantime, Afghanistan was committed to providing assistance to the significant number of Tajiks that remained within its borders. А тем временем Афганистан намерен оказывать помощь значительному числу таджиков, которые еще остаются на его территории.
Spain would do well to take similar measures against trafficking within its own territory. Этой стране следовало бы принять аналогичные меры по борьбе с незаконным оборотом наркотиков на своей территории.
No one in Gabon was deprived of the right of free movement within the country. Никто в Габоне не лишен права свободно перемещаться по территории страны.
He was able to travel freely within the country, except to the central part of Bougainville for reasons given below. Ему была предоставлена возможность свободно передвигаться по территории страны за исключением центральной части Бугенвиля по причинам, приведенным ниже.
Urban land is the land within the administrative borders of cities and towns. Остальная часть латвийской территории за пределами больших и малых городов считается сельскими землями.
It would continue to combat any form of mistreatment or discrimination against foreigners within Mexico. Оно будет по-прежнему бороться с любыми формами притеснений или дискриминации в отношении иностранцев на территории Мексики.
Further efforts will be made to ensure that these forums encompass all relevant groups within Kosovo and include women, who are currently inadequately represented. Будут приложены дополнительные усилия к обеспечению того, чтобы эти форумы охватили все соответствующие группы на территории Косово и включили в свой состав женщин, которые в настоящее время недостаточно представлены.
Economic growth and liberalization should not occur at the expense of governmental power to protect all persons within its territory. Экономический рост и либерализация не должны происходить за счет уменьшения полномочий государства по защите всех лиц, находящихся на его территории.
The permanent entry permit is granted to persons and applies also to vehicles operating in restricted areas within the airport. Временные разрешения на доступ выдаются непостоянным пользователям, выполняющим возложенные на них задачи на территории аэропорта.
UNHCR is working to relocate such refugees to safer areas within Albania, thus avoiding involuntary returns. УВКБ предпринимает усилия по переселению таких беженцев в более безопасные районы на территории Албании, пытаясь не допустить недобровольной репатриации.
(b) Determination of the approximate number, size, character and purpose of structures existing within each site. Ь) установление примерного количества, размеров, характера и предназначения структур, имеющихся на территории каждого объекта.
"Observed Party" means the party within whose territory the observation of the removal of anti-personnel mines is carried out. "Наблюдаемая сторона" означает Сторону, на территории которой осуществляется наблюдение за удалением противопехотных мин.