Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Within - Территории"

Примеры: Within - Территории
The latter has never been arrested and enjoys complete freedom of movement within the country. На самом деле, председатель Национального собрания никогда не подвергался аресту и пользуется полной свободой передвижения на территории страны.
Recruitment within Rwanda by the Rwandan armed forces for M23 has increased in the past months. В прошедшие месяцы расширилась вербовка в ряды движения «М23», проводимая руандийскими вооруженными силами на территории Руанды.
The gender gap persists within each wilaya. Существующий между мужчинами и женщинами разрыв сохраняется и на территории каждой области.
The Caraballo live within the recently created Río Puré National Park, which covers an area of 1 million hectares. Карабальо проживают на территории недавно созданного национального парка «Рио-Пуре».
) National transport within the territory of a country other than the reporting country. ) Национальные перевозки в пределах территории страны, не являющейся страной-респондентом.
Those located within the main hospital compound or in areas accommodating other wards are better off. В лучшем положении находятся психиатрические отделения, расположенные на территории общего корпуса больницы и других больничных отделений.
The Russian TNWs are now deployed only within the national territory and are concentrated at central storage facilities of the Ministry of Defence. К настоящему времени российское НСЯО размещено только в пределах национальной территории и сосредоточено на центральных базах хранения Министерства обороны.
Independent Pakistani television channels were prohibited from broadcasting within Pakistan unless they signed a Code of Conduct restricting criticism of the government. Независимым пакистанским телеканалам запрещали вещать на территории Пакистана, если они отказывались подписать Кодекс поведения, ограничивающий критику правительства.
The "Kimmunicator" is able to trigger specific events within the pavilion grounds that provide clues to completing the adventure. «КИМуникатор» может приводить в действие особые события на территории павильона, которые дают подсказки для завершения приключения.
On the one hand, States parties must respect and ensure the rights laid down in international human rights treaties to anyone within the State party's power or effective control, even if not situated within the territory of that State party. В то же время от государств-участников требуется соблюдать и обеспечивать соблюдение признаваемых в международных договорах по правам человека прав всех лиц, находящихся в пределах компетенции или эффективного контроля государства, даже если лицо не находится на территории этого государства-участника.
If the extradition is not in order, the rule is to punish such acts within our country provided that the offenders were detained within Uruguayan territory, without prejudice to cases coming under worldwide jurisdiction. Если выдача не происходит, то тогда согласно существующей норме наказание за такие преступления определяется в нашей стране при условии, что преступники были задержаны на территории Республики без ущерба для дел, на которые распространяется международная юрисдикция.
This trend has emerged as a response to two factors: the need to prepare for a genuine election with certifiable levels of enfranchisement within a short time frame, and a lack of accurate information about the distribution of the adult citizenship within the country. Эта тенденция стала результатом двух факторов: необходимости подготовки к проведению подлинных выборов с поддающимися проверке показателями голосов, признанными недействительными, в течение короткого периода времени и отсутствия проверенной информации о распределении взрослого населения по территории страны.
More than anything else it stems from international reluctance to challenge any government over what it is doing within its own territory. This reflects a widely-held view of sovereignty, one that allows governments to do essentially what they want within their own borders. Главным образом они происходят от нежелания международного сообщества призывать к ответу любое правительство за его действия на собственной территории, и отражают широко распространенную идею суверенитета, по существу позволяющую правительствам делать все, что пожелают, в пределах своих стран.
1/ Final consumption within the national territory by both residents and non-residents. 1/ Относится к конечному потреблению, осуществленному на национальной территории экономическими единицами, являющимися как резидентами, так и нерезидентами страны.
The Indochinese Offices in France also sometimes opened sub-post offices within the area they served. Индокитайские отделения Франции также иногда открывали почтовые пункты в обслуживаемой ими территории.
His Government was determined not to allow any such illegal activity to occur within its territory. Правительство Мальдивских Островов полно решимости не допускать такой противоправной деятельности на своей территории.
So called town's treasure - Mary's spring rises directly within its premises. Прямо на его территории находится так называемый городской клад - источник Марии, его состав отвечает 100% природного углекислого газа.
Operating within the EEC the investor has all the protection that has been enjoyed within the UK and Ireland. Покупая недвижимость на территории Германии, вы защищены не только законами этой страны, но и Евросоюза.
Ulrik will protect the rights and boundaries within the prince-bishopric and will not tolerate any alienation of prince-episcopal territory. Ульрих будет защищать границы епископства и не потерпит никакого отчуждения его территории.
The Republic of San Marino is a sovereign State, which is geographically situated within the territory of the Italian Republic. Республика Сан-Марино является суверенным государством, расположенным на территории Итальянской Республики.
Using "AVERS" you can send or receive money transfers both within Ukraine and abroad. При помощи системы международных денежных переводов вы можете отправить и/или получить денежные переводы по территории Украины или за рубеж.
Develops operational plans and policies to explain effectively UNAVEM activities within Angola to the Angolan public. Разрабатывает оперативные планы и политику в целях распространения среди ангольской общественности подробной разъясняющей информации о деятельности КМООНА на территории Анголы.
A total of over 100 million m3 of industrial and domestic waste is stored within the city limits. На территории города накоплено более 100 млн. т промышленных и бытовых отходов.
Yet Al Hurra is forbidden from broadcasting within the US, because it is state controlled. Однако вещание "Аль-Хурры" запрещено на территории США, потому что телеканал находится под контролем государства.
All of you within the marked Brakiri boundaries are experiencing certain extraordinary phenomena. Все вы, находящиеся на территории Бракири в данный момент испытываете последствия необычного феномена.