| Humanitarian aid to internally displaced persons (IDPs) within Syria and Syrian refugees in neighbouring countries is planned largely through the UNHCR. | Помощь внутренне перемещённым лицам (ВПЛ) на территории Сирии и сирийским беженцам в соседних странах в основном осуществляется через Верховного комиссара ООН по делам беженцев. |
| Approval of SEZ territory planning project within the Concept of Tomsk SEZ Development facilitates the construction of the residents' own premises according to their business plans. | Утверждение проекта планировки территории в рамках Концепции развития ОЭЗ г. Томска позволяет её резидентам осуществлять строительство собственных площадей в соответствии с бизнес-планами. |
| In October 2012 Salafists were blamed for destroying an 8,000-year-old petroglyph within the park that depicted the Sun as a divinity. | В октябре 2012 года некоторые издания писали о уничтожении салафитами древнего петроглифа на территории парка, на котором было изображено солнце как божество. |
| Sfc. Zabitosky's patrol was operating deep within enemy-controlled territory when they were attacked by a numerically superior North Vietnamese Army unit. | Патруль сержанта первого класса Забитоски действовал в глубине контролируемой врагом территории, когда был атакован превосходящим по численности отрядом северовьетнамской армии. |
| When it asked to visit a suspect lab within the Parchin defense production plant, the Iranians stalled. | Когда МАГАТЭ сделало запрос о посещении подозрительной лаборатории на территории оборонного завода в Паршине, иранцы также долго не реагировали на это. |
| The LCC provided very few services within the City of London, where the ancient Corporation monopolised local governance. | LCC имел мало власти на территории Сити, где местное управление монополизировала старая Корпорация, сохранившая свои права до наших дней. |
| Under the decree of 28 October 1977 the Centre is required to keep an accurate inventory of radioactive sources located within Moroccan territory. | В соответствии с указом от 28 октября 1977 года НЦРЗ должен иметь подробный перечень радиоактивных источников, находящихся на территории Марокко. |
| The SANDF is unlikely to have much involvement where serious offences are committed within the borders of the Republic. | Представители ЮАНОС вряд ли будут играть здесь сколь-нибудь значительную роль, если речь идет о серьезном правонарушении, совершенном на территории Республики. |
| Suginami Ward is offering incentives so that the archive will be built within its borders. | Административный район Сугинами предлагает выделить средства, на которые можно построить архив на территории района. |
| Gazflot LLC will submit report about management of the project devoted to floating drilling rigs construction within territory of Russia for Arctic shelf development. | ООО "Газфлот" представит доклад об управлении проектом создания на территории России плавучих буровых установок для освоения Арктического шельфа. |
| On March 16, 2015 the area north of Bárarbunga was opened to visitors, excluding the lava field and the area within 20 meters around it. | 16 марта 2015 года зона к северу от вулкана была открыта для посещения, за исключением самого лавового поля и территории в 20 метров вокруг него. |
| Germany's intention was to turn these territories into political and territorial satellites, but this plan collapsed with Germany's own defeat within a year. | Германиия имела намерение превратить эти территории в свои сателлиты, но этот план рухнул с собственным поражением Германии в том же году. |
| Huge areas are contained within the boundaries of a park or reserve, so you are never far from some kind of an arctic botanic paradise. | Заповедники в Норвегии занимают огромные территории, так что для того, чтобы увидеть арктическую растительность, далеко ехать не придется. |
| Lake harbour construction works have been started within the mine site. | В настоящее время заканчивается этап подготовки территории, предназначенной для инвестиции. |
| Last time you went into Ghoulie territory, you were beaten to within an inch of your life. | В прошлый раз, когда ты был на их территории, от тебя живого места не оставили. |
| As of 2010,110 privately owned property inholdings, many belonging to the state of Wyoming, are located within Grand Teton National Park. | По данным на 2010 год на территории национального парка располагаются 110 объектов частной собственности, большая часть которых принадлежит штату Вайоминг. |
| Field Trips: There has been a lot of mystique attached to several places, particularly the air strips and sea ports within Somalia. | Плотной завесой таинственности окружены некоторые места, в частности взлетно-посадочные полосы и морские порты, расположенные на территории Сомали. |
| The Puritan Backroom is well known within the state as a frequent stop for presidential candidates during the New Hampshire primary. | Заведение хорошо известно на территории Нью-Гэмпшира как место, которое постоянно посещают кандидаты в президенты США во время проходящего в штате праймериз. |
| Because of the location being deep within enemy-held territory, no search and rescue (SAR) operation was possible. | В связи с тем, что место крушения было расположено в глубине вражеской территории, полномасштабная поисково-спасательная операция не проводилась. |
| However, some scholars speculate that there might have been certain dialect differences within the Nordic language area as early as the Proto-Nordic period. | Однако некоторые ученые предполагают, что ещё в праскандинавский период могли существовать какие-то диалектные различия на территории распространения скандинавского языка. |
| The Co-Chairmen managed to move them some way from their initial offer of giving the three special autonomous status within the Serb-majority republic. | Сопредседателям удалось уговорить сербскую сторону пойти несколько дальше ее первоначального предложения предоставить трем образованиям особый автономный статус на территории республики с сербским большинством. |
| Section 43 of the NTA. 13. The NTA only set out a framework for the management of native title within Australia. | В ЗЗТ лишь устанавливается основа для решения вопросов, связанных с земельным титулом коренных народов, на территории Австралии. |
| All discoveries and prospects within the same play are characterised by the specific set of geological factors of the play. | Эти геологические факторы являются общими для нефтегазоперспективной территории и расположенных в ее пределах открытых залежей и перспективных структур. |
| Their situation has been further worsened by instructions from law enforcement officials and company representatives to stop using agricultural land and forest located within the concession area. | Их положение усугубилось в результате изданных должностными лицами правоохранительных органов и представителями компании инструкций, запрещающих использовать сельскохозяйственные земли и лесные угодья, находящиеся на территории концессии. |
| The work involves the annexation of a hundred-yard strip within the city boundary. | Проводимые работы сопряжены с аннексией полосы территории в границах города протяженностью около 100 ярдов. |