This has led to extensive building within the demilitarized zone, involving the tearing down of old Kuwaiti police posts and the erection of new ones. |
Это вызвало большой объем строительных работ на территории демилитаризованной зоны, включая снос старых постов кувейтской полиции и сооружение новых. |
From that time until well into the 18th century, mail was carried within the country but organised privately by Chasquis. |
С тех пор и до XVIII века почта перевозилась по территории страны, но в частном порядке с помощью часки. |
Sustainable returns to places of origin within Kosovo |
Устойчивые процессы возвращения в родные места на территории Косово |
App-Tek was founded in 1992 to source air monitoring equipment from around the World and to concentrate on supplying that equipment for Occupational Health and Safety applications within Australia. |
Арр-Тек был основан в 1992 году до источника мониторинга воздуха, оборудование со всего мира и сосредоточиться на поставках этого оборудования для здоровья и безопасности приложений на территории Австралии. |
In 2008 a new Governor's residence was built behind the historic Washington Place, within its grounds, and continues to serve the same purpose. |
В 2008 году новая резиденция губернатора была построена за исторической площадью Дворца Вашингтона в пределах своей территории и продолжает служить той же цели. |
The Premier of Yukon is chosen in the usual fashion, but the premiers of Nunavut and Northwest Territories are selected from within the small and non-partisan elected territorial councils. |
Премьер-министр территории Юкон назначается обычным способом, а премьер-министры Нунавута и Северо-Западных территорий выбираются из избираемых беспартийных территориальных советов. |
It is unclear whether or not he fathers young in any of the other nests within his territory. |
Неясно, является ли он отцом других молодых особей из других гнёзд внутри своей территории. |
In all, twenty-six missions were maintained for different lengths of time within the future boundaries of the state of Texas. |
В общей сложности на территории будущего штата Техас в разное время находилось двадцать шесть миссий. |
The lake has an area of about 16,400 km2 (2000), making it the largest lake which lies entirely within the territory of Kazakhstan. |
Площадь озера Балхаш составляет примерно 16,4 тыс. км² (2000 год), что делает его самым крупным из озёр, целиком расположенных на территории Казахстана. |
The orders of the chief adopted within his/her competence are mandatory for execution on respective territory by all authorities, companies, institutions and organizations, officials and citizens. |
Распоряжение председателя ОГА, принятые в пределах его компетенции, обязательны для исполнения на соответствующей территории для всех органов государственной власти, предприятий, учреждений и организаций, должностных лиц и граждан. |
Instead, the Samis interests have been safeguarded through the institute of expropriation if sufficient grazing rights have not been established previously within the reindeer herding areas. |
Вместе с тем уважение интересов саами гарантируется с помощью процедуры экспроприации в тех случаях, когда ранее не были достаточно четко определены права пасти оленей на территории оленеводческих районов. |
Effect payment by means of a bank transfer from bank account opened with a bank within the territory of Ukraine in national currency of Ukraine. |
З.Оплату осуществляете безналичным банковским переводом с банковского счета, открытого в банке на территории Украины, в национальной валюте Украины. |
It was founded in 1852, and is a superior court of common law and equity, with unlimited jurisdiction within the state. |
Основан в 1852 году и является до настоящего момента основным судебным институтом штата с неограниченными судебными правами на его территории. |
The wine is produced only from Sangiovese Grosso grape cultivated within a strictly appointed territory in the neighbourhood of the town of Montalcino. |
Производится только из винограда Санджовезе Гроссо (Sangiovese Grosso), выращиваемого на строго ограниченной территории в окрестностях города Монтальчино (Montalcino). |
The creation of Custom Union provides the formation of integrated custom area, and within its range customs tariffs and economic restrictions will not be applied. |
Формирование Таможенного Союза предусматривает создание единой таможенной территории, в пределах которой не применяются таможенные пошлины и ограничения экономического характера. |
Wherever you are, on the territory of Ukraine or within the network of MTS roaming partners you will be able to control your correspondence. |
Где бы Вы ни были, на территории Украины или в сети роуминг-партнеров МТС, Вы сможете контролировать свою корреспонденцию. |
If your company has spread structure, you can easily cooperate with us within the entire territory of Russia, CIS-countries and a number of non-CIS states. |
Если ваша компания имеет распределенную структуру, то вы легко можете работать с нами на всей территории России, в странах СНГ, а также в ряде стран дальнего зарубежья. |
Strandzha Nature Park is situated entirely in Burgas Province within the territory of two municipalities, Malko Tarnovo and Tsarevo, in the extreme south-eastern corner of Bulgaria. |
Природный парк Странджа полностью расположен в провинции Бургас, на территории двух её муниципалитетов - Малко Тырново и Царево, в крайней юго-восточной части Болгарии. |
In 1274 the Province of Yunnan was created, and the region has since been incorporated within China. |
В 1274 году была основана провинция Юньнань, и большая часть территории Дали навсегда вошла в состав Китая. |
In Serbia, the river turns west, flowing only within the area of Sombor municipality of the province of Vojvodina. |
В Сербии река поворачивает на запад, протекая по территории муниципалитета Сомбор в Воеводине. |
To speak with a Hyatt Representative from within the US and Canada, please call 800-633-7313. |
Чтобы связаться с представителем Hyatt при нахождении на территории США и Канады, позвоните по номеру телефона 800-633-7313. |
Kenya is home to 64 (9.50%) of the total lakes found within the continent of Africa. |
На территории Кении расположены до 64 (9.50 %) от общего числа озёр африканского континента. |
Food could have been transported by rail within British India to save many starving people, but the British believed in a hands-off, laissez faire policy. |
На территории Британской Индии доставлять продовольствие голодающим можно было по железной дороге, однако британцы придерживались политики невмешательства. |
Schoolcraft named many of Michigan's counties and locations within the former Michigan Territory. |
Скулкрафт именовал многие округа штата Мичиган и места на территории бывшей территории Мичиган. |
Mobility - one of the largest service areas in GSM-900/1800 and UMTS 2100 standard within Uzbekistan, and rendering of international roaming services in more than 172 world countries as well. |
Мобильность - одна из самых больших зон обслуживания в стандарте GSM-900/1800 и UMTS 2100 на территории Узбекистана, а также предоставление услуг международного роуминга более чем в 172 странах мира в сети 323 операторов. |