Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Within - Территории"

Примеры: Within - Территории
The Civil Status Act also stipulates the alien registration procedures and regulates the residence and movement of aliens within the country. В Законе о гражданском статусе также предусмотрены процедуры регистрации иностранцев и регулируется порядок проживания и передвижения иностранцев по территории страны.
These identity cards are strictly for use within Kosovo and do not contain any reference to citizenship. Эти удостоверения личности предназначены для использования только на территории Косово и не содержат никакой ссылки на гражданство.
A number of laws and regulations have recently been adopted which are designed to prevent and suppress extremism within the Russian Federation. В последнее время был принят ряд нормативных правовых актов, направленных на профилактику и пресечение экстремизма на территории Российской Федерации.
Joint coordination centres have been established in the three operational zones within North and South Kivu. В трех оперативных зонах на территории Северного и Южного Киву созданы объединенные координационные центры.
A number of provisions exist detailing the treatment of persons within the occupied territory. Существует ряд положений, детально определяющих обращение с лицами в пределах оккупированной территории.
Communities are responsible for detailed land-use planning and the selling and leasing of State land within their boundaries. К компетенции общин относятся детальное планирование землепользования и продажа и сдача в аренду государственных земель в пределах их территории.
The internal closure has disrupted life within the territories. Внутреннее блокирование нарушило ход жизни в пределах территории.
Such performance does not include manoeuvering kilometers travelled within areas of depots. Такой показатель не включает километраж, пройденный при маневрировании на территории депо.
Other provisions apply only to refugees considered legally within the receiving country. Другие положения касаются лишь беженцев, на законном основании находящихся на территории принимающей страны.
The Minister is required to table the report in the Northern Territory Parliament within seven sitting days of its receipt. Министр обязан передать этот доклад парламенту Северной территории в течение семи рабочих дней с момента его получения.
All demining operations conducted by Thailand, in partnership with non-governmental organizations, are within the territory of Thailand. Все операции по разминированию, которые осуществляет Таиланд в сотрудничестве с неправительственными организациями, проводятся внутри территории Таиланда.
In time of war a belligerent state is, it is believed, entitled to expel all enemy aliens within its territory. Считается, что в военное время воюющее государство имеет право выслать всех вражеских иностранцев, находящихся на его территории.
The State has long manifested its commitment to the enjoyment of human rights within its territory. Государство в течение долгого времени демонстрирует свою приверженность осуществлению прав человека на его территории.
The expenses of extradition shall be borne by each State within its territorial boundaries. Каждое государство оплачивает расходы по экстрадиции, произведенные на его территории.
The financial markets no longer had borders and no State could regulate financial operations within its territory. Финансовые рынки теперь не имеют границ, и ни одно государство не может более регламентировать финансовые операции на своей территории.
Rushing to meet deadlines within the context of the Second Decade for the Eradication of Colonialism could undermine the Territory. Поспешное выполнение сроков, установленных в рамках второго Десятилетия за искоренение колониализма, может иметь неблагоприятные последствия для Территории.
The United States also referred to its domestic legislation, which enabled the prosecution within its national territory of violations of foreign laws protecting wildlife. Соединенные Штаты сослались также на свое внутреннее законодательство, которое разрешает осуществлять на ее национальной территории судебное преследование в случае нарушений иностранных законов о защите дикой природы.
More than half of the country lies within the tropical zone north of the Tropic of Capricorn. Более половины территории страны находится в тропической зоне к северу от тропика Козерога.
The legislative authority is the body entitled to promulgate the binding rules which govern the behaviour of persons within the territory of the State. Законодательная власть - это орган, уполномоченный принимать обязательные нормы, регулирующие поведение лиц на территории государства.
There has not been a recent study or survey on the prevalence of disability within the territory. За последнее время на его территории не проводилось никаких исследований или обследований по установлению численности инвалидов.
However, freedom of movement within the island is still limited in certain respects. Однако свобода передвижения по территории острова по-прежнему в некоторых отношениях ограничена.
The Arms and Ammunition Act regulates the importation, exportation, manufacture, possession and use of firearms within Tuvalu. Закон об оружии и боеприпасах регулирует импорт, экспорт, изготовление, использование огнестрельного оружия и обладание им на территории Тувалу.
The committee will also have to ensure that its reports are circulated and publicized within Aruba. Комитет призван также обеспечить распространение и разъяснение его докладов на территории Арубы.
The sovereign power of the State both within its territorial boundaries and in the foreign policy arena is not absolute. Суверенная власть государства как в пределах его территории, так и на внешнеполитической арене не является абсолютной.
Uniting themselves with the advanced democracies, the group's countries foster democratic values within their own territories. Стремясь к интеграции с развитыми демократическими государствами, страны группы поощряют внедрение демократических ценностей на территории своих государств.