Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Within - Территории"

Примеры: Within - Территории
Of the sites chosen, 28 are wholly or partially within the 49 LFCs, although at least three of these are non-forest sites. Из числа отобранных участков 28 полностью или частично находятся на территории 49 СЛС, однако по меньшей мере 3 из них представляют собой нелесные участки.
∙ The creation of a subregional follow-up mechanism in collaboration with IAC national committees within the UEMOA region; создать в сотрудничестве с национальными комитетами МАК, действующими на территории ЮЭМОА, соответствующий субрегиональный контрольный механизм;
Owing to a significant backlog, these cases have only recently begun to be dealt with by the courts within the region. Из-за того что накопилось много нерассмотренных дел, эти дела лишь недавно начали рассматриваться судами, расположенными на территории Района.
A general agreement was reached that the Tribunal detention facilities will be located within the existing compound of the Government prison at Arusha. Была достигнута общая договоренность о том, что помещения для содержания под стражей будут находиться на территории существующей правительственной тюрьмы в Аруше.
Nevertheless, the United States reserved the right to restrict private travel within its territory of certain United Nations officials for reasons of national security. Тем не менее Соединенные Штаты резервируют за собой право ограничивать частные поездки в пределах своей территории некоторых должностных лиц Организации Объединенных Наций из соображений национальной безопасности.
Esther, is there anything within mainland China? Эстер, на территории Китая есть что-нибудь?
No public authority or public institution, national or local, within India can promote or incite racial discrimination. Никакие государственные органы власти или национальные или местные государственные учреждения не могут поощрять или разжигать на территории Индии расовую дискриминацию.
The displaced persons on both sides have since been resettled and rehabilitated, each side tackling its own problem in this regard within its own territory. С тех пор перемещенные лица обеих сторон были расселены и реинтегрированы, причем каждая сторона решала свои собственные проблемы в этой связи в пределах своей собственной территории.
Maps in use by the INTERFET patrol at the time show the village to be approximately 600 metres within East Timor. На картах, которыми пользовался тогда патруль МСВТ, было отмечено, что эта деревня находится на территории Восточного Тимора примерно в 600 метрах от границы.
State educational standards and general requirements for school programmes at various levels took into account the specificity of the various peoples and linguistic groups living within the Russian Federation. В государственных образовательных стандартах и в общих требованиях к школьным программам различных ступеней учитывается специфика разных народов и языковых групп, живущих на территории Российской Федерации.
The paper further contended that "the new map defines the boundaries of Tigray with neighbouring States as well as contiguous administrative regions within Ethiopia". В газете далее говорилось, что "новая карта определяет границы Тигре с соседними государствами, а также с сопредельными административными районами на территории Эфиопии".
Examples given were: the legal acceptance by one country of only electronic invoice originating from enterprises physically located within the country and the widely varying invoice information requirements across countries. Были приведены следующие примеры: юридическое признание одной страной электронных счетов-фактур только тех предприятий, которые физически расположены на территории этой страны, и значительные различия в национальных требованиях к информации, содержащейся в счете-фактуре.
Under paragraph 4 of the Declaration, States were enjoined to refrain from acquiescing in or encouraging activities within their territories directed towards the commission of terrorist acts. В соответствии с пунктом 4 Декларации государства обязаны воздерживаться от попустительства или поощрения на своей территории деятельности, направленной на совершение актов терроризма.
The Parties shall take all necessary steps to prevent activities within their territories which would hinder or impede the safe and voluntary return of refugees and displaced persons. Стороны предпринимают все необходимые шаги для предотвращения на своей территории деятельности, которая создавала бы препятствия или помехи безопасному и добровольному возвращению беженцев и перемещенных лиц.
Human rights are often best guaranteed by strengthening governmental power to protect resources and the human rights of all persons resident within the territory of a State. Наилучшей гарантией прав человека часто является укрепление полномочий государства по защите своих ресурсов и прав человека всех лиц, проживающих на его территории.
Each State Party shall extend full cooperation to the Subcommittee to facilitate the effective fulfilment of its missions within any territory under the jurisdiction of that State Party. Каждое государство-участник обеспечивает всестороннее сотрудничество с Подкомитетом в целях содействия эффективному осуществлению его миссий на любой территории, находящейся под юрисдикцией соответствующего государства-участника.
The objectives of TINA were to initiate the development of a multi-modal transport network within the territory of the candidate countries for accession to the EU. Цель TINA была начать развитие сети мультимодального транспорта на территории стран-кандидатов, вступающих в ЕС.
Recently, my economic department has renewed the initiative of bringing representatives of the two entities together regarding trade within the whole of Bosnia and Herzegovina. В последнее время мой экономический отдел вновь выдвинул инициативу собрать представителей обоих Образований для обсуждения вопроса о торговле на всей территории Боснии и Герцеговины.
President Kabbah's Government has the sovereign authority to set up radio facilities on any location within the territory of Sierra Leone to broadcast objective news and information to the people. Правительство президента Каббы имеет суверенное право создавать радиостанции в любом месте на территории Сьерра-Леоне с целью трансляции объективных новостей и информационных передач для народа.
Gold miners have recently been responsible in part for the unprecedented fires that have burned extensively within the Yanomami territory, destroying vast areas of forest and food crops. Недавно золотоискатели несли часть ответственности за возникновение небывало больших пожаров на территории яномами, уничтоживших на обширных участках леса и посевы.
(c) The continuous heavy artillery shelling that preceded the attack was directed from within Ethiopian territory. с) Управление непрерывным артиллерийским обстрелом с применением тяжелых орудий перед наступлением осуществлялось с территории Эфиопии.
The standardizing body within the territory of a member shall make every effort to avoid duplication of or overlap with the work of other standardisation bodies. Орган по стандартизации предпринимает в пределах территории государства-члена все усилия, чтобы избегать дублирования и параллелизма с работой других органов по стандартизации.
In cases where no agreement exists, the principle applies to nationals, and also in respect of acts having consequences within its territory. В случае отсутствия соответствующих конвенций этот принцип применяется к гражданам страны, а также к случаям, последствия которых проявляются на территории страны.
Data transmitted to other countries and to international or supranational organizations shall be subject to the same protection as personal data within the Republic. Данные, передаваемые другим странам и международным или наднациональным организациям, пользуются той же самой защитой, что и личная информация на территории Республики.
It will be recalled that freedom of movement includes the right to circulate within the borders of a State without interference from authorities. Как все, вероятно, помнят, свобода передвижения включает право передвижения в пределах территории государства без вмешательства со стороны властей.