Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Within - Территории"

Примеры: Within - Территории
In its response, Mexico underscored its vast cultural diversity and provided detailed information about indigenous peoples and communities within Mexico. В своем ответе Мексика подчеркнула свое широкое культурное разнообразие и представила подробную информацию о коренных народах и общинах, проживающих на территории страны.
The results of this examination are to be indicated in the format and communicated without delay to all concerned authorities within the participating country. Результаты такого изучения должны указываться в форме и незамедлительно сообщаться всем заинтересованным органам на территории участвующей страны.
Members of minorities must have realistic and effective access to quality educational services, without discrimination, within the jurisdiction of the State. Представители меньшинств должны иметь реальный и эффективный доступ к качественным услугам в области образования без какой-либо дискриминации на территории, находящейся под юрисдикцией государства.
This section therefore guarantees equal treatment before the law to every person within Botswana. Таким образом в данном разделе гарантируется равенство всех перед законом на территории Ботсваны.
These areas are all well within Cambodian territory. Все эти объекты находятся в глубине территории Камбоджи.
Several hundreds of those displaced sought shelter within the UNAMID premises in Tawila. Несколько сот человек из их числа нашли убежище на территории комплекса ЮНАМИД в Тавиле.
Voices within the United States continue to oppose that policy and to call for it to be changed. На территории самих Соединенных Штатов Америки продолжают звучать голоса, осуждающие эту политику и требующие ее изменения.
Attacks within Pakistan that violate our sovereignty actually serve to empower the forces against which we fight together. Удары на территории Пакистана, нарушающие наш суверенитет, фактически лишь на руку тем силам, против которых мы вместе боремся.
An explicit reference to the sovereignty of States over the natural resources within their territories is preferred. Было бы предпочтительным включить прямую ссылку на суверенитет государств над природными ресурсами в пределах их территории.
Smoking is banned in all enclosed public places, buses and trains within the country. Курение запрещено во всех закрытых общественных местах, автобусах и поездах на территории всей страны.
A number of States have yet to complete demining within the Convention's 10-year time frame. Ряд государств не завершили разминирование всей своей территории в 10-летний срок, отпущенный им по условиями Конвенции.
The Australian Capital Territory Government will provide additional funding for the Sports Loan Subsidy Scheme within the Sport and Recreation Grants program. Правительство Австралийской столичной территории предоставит дополнительное финансирование Плану предоставления ссуд на спортивные цели в рамках Программы субсидий в области спорта и отдыха.
In 2007, the Northern Territory Government established the Women in Prison Policy Action Group within the Darwin Correctional Centre. В 2007 году правительство Северной территории создало Группу действий в отношении женщин-заключенных в рамках исправительного центра Дарвина.
First, the treaties commit States parties to refrain from violating the enumerated rights of persons within their territory and/or jurisdiction. Во-первых, договоры обязывают государства-участники воздерживаться от нарушения перечисленных в них прав отдельных лиц в пределах их территории и/или сферы действия их юрисдикции.
The Ta Muen Temple complex is situated within Thai territory. З. Храмовый комплекс Та Муэн расположен на территории Таиланда.
In that case, the Tindouf camps would constitute an area of lawlessness within the national territory of a United Nations Member State. В этом случае лагеря в Тиндуфе были бы на национальной территории государства - члена Организации Объединенных Наций зоной беззакония.
In Pakistan, we were left with 3 million refugees within our borders. Мы же, в Пакистане, остались с З миллионами беженцев на нашей территории.
Experts disagree on whether international law requires home States to help prevent human rights abuses abroad by corporations based within their territory. Эксперты расходятся во мнениях о том, требует ли международное право от государств базирования оказывать содействие в предотвращении нарушений прав человека, совершаемых за рубежом корпорациями, находящимися на их территории.
The Committee recommended that Mali continue its efforts to systematically register births of all children born within the national territory. Комитет рекомендовал Мали продолжать усилия по систематической регистрации всех детей, рожденных на территории страны.
The Government of the State of Eritrea is vigilant against any violation of rights within its territory. Правительство Эритреи строго следит за любыми нарушениями прав на ее территории.
For ozone, the model description of the regional concentration and its relationship with emissions within Europe was reliable. Для озона модель описания региональной концентрации и ее зависимости от количества выбросов на территории Европы является достоверной.
In this connection, the Mission constructed 108 staff accommodation units within the Office complex over the previous two years. В этой связи следует отметить, что на протяжении предыдущих двух лет Миссия построила на территории комплекса Управления 108 единиц жилья для персонала.
This law shall apply to all crimes that are perpetrated within the State, whatever the nationality of the perpetrator. «Настоящий закон применяется по отношению ко всем преступлениям, которые совершены на территории государства, независимо от гражданской принадлежности преступника.
This year, within that framework, Mauritius welcomed the establishment of the Francophone Institute of Entrepreneurship on its territory. В текущем году в рамках этого направления Маврикий приветствует создание на своей территории Института предпринимательства Франкоязычного сообщества.
Taiwan was a sovereign State which abided by the rules of international law, existed within a defined territory and maintained diplomatic relations with other States. Тайвань является суверенным государством, которое выполняет нормы международного права, существует в рамках определенной территории и поддерживает дипломатические отношения с другими государствами.