Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Within - Территории"

Примеры: Within - Территории
First, there was the problem of States attempting to hold the headquarters State responsible for acts taken by international organizations within its territory. Во-первых, существует проблема, когда государства пытаются привлекать государства, в которых находится штаб-квартира, к ответственности за действия международных организаций на их территории.
The conditions within the Territory and the mandate of UNHCR, which was exclusively to monitor the return process, required the incorporation of those additional actors. Условия в территории и мандат УВКБ, связанный исключительно с наблюдением за процессом репатриации, обусловливают необходимость в привлечении указанных органов к проводимой работе.
Pursuant to section 6, subparagraph 1, of the Criminal Code acts committed within the territory of the Danish state is subject to Danish criminal jurisdiction. В соответствии с подпунктом 1 раздела 6 Уголовного кодекса в отношении деяний, совершенных на территории датского государства, действует уголовная юрисдикция Дании.
The territorial Government will cooperate with the Government of the United Kingdom to achieve specific goals related to conservation of natural resources and sustainable development, within the framework of the Anguilla Environment Charter. Правительство территории будет сотрудничать с правительством Соединенного Королевства в плане достижения конкретных целей, касающихся охраны природных ресурсов и устойчивого развития в рамках Экологической хартии Ангильи36.
In addition, there are 17,000 settlements or communities within the State, out of which 6 are in Xalapa. На территории штата имеются 17000 поселков и общин, шесть из которых находятся в пределах Халапы.
Since we have not identified any individual or entity included in the List within our national territory, this paragraph cannot be subject of an answer. Поскольку нам не удалось выявить таких лиц на территории страны, ответить на этот вопрос не представляется возможным.
400 investigation reports prepared and 8 security evacuation plans within the Democratic Republic of the Congo maintained and updated Хранение и обновление 400 подготовленных докладов о результатах расследования и 8 планов эвакуации по соображениям безопасности на территории Демократической Республики Конго
The system guarantees free choice of doctor and medical facility within the area of the chosen health service office. Такая система обеспечивает свободный выбор лечащего врача и медицинского учреждения на территории, находящейся в ведении выбранного медицинского управления.
Since the amendment of the Constitution of Finland in 1995, the Saami have enjoyed cultural autonomy with respect to their language and culture within the Saami Homeland. После того как в 1995 году в Конституцию Финляндии были внесены поправки, саамы пользуются культурной автономией в отношении своего языка и культуры на территории «родины саамов».
It took place within Egyptian territory and on Egyptian territory. Они происходили в пределах египетской территории и на египетской территории.
However, owing to a number of factors, reliance on those activities alone would not suffice to ensure successful delivery of information, especially within Rwanda. Вместе с тем в силу ряда факторов одних этих услуг было бы недостаточно для обеспечения успешного распространения информации, особенно на территории Руанды.
In interpreting the quoted text from the Vienna Declaration in relation to groups living within the territory of sovereign States, the following observations can be made. При толковании приведенного положения из Венской декларации в отношении групп, проживающих в пределах территории суверенных государств, можно сделать следующие замечания.
The reintegration of the country and consolidation of democratic values within its entire territory are essential conditions for the European integration of the Republic of Moldova. Реинтеграция страны и укрепление демократических ценностей на всей ее территории являются главными условиями интеграции Республики Молдова в европейские структуры.
The IAEA has also been assisting member States in ensuring that their radioactive sources are safe and are either secured within their own countries or shipped back to suppliers. МАГАТЭ продолжало оказывать содействие государствам-членам в обеспечении безопасности их радиоактивных источников либо непосредственно на территории этих стран, либо путем их возвращения поставщикам.
Everyone who is legally in the territory of the Republic of Azerbaijan may travel freely within it, choose a place of residence and leave Azerbaijan. Каждый законно находящийся на территории Азербайджанской Республики может свободно передвигаться, выбирать себе место жительства и выезжать за пределы Республики.
It also provides for the movement of Community nationals into and within jurisdictions without restrictions or the imposition of impediments. Он также предусматривает въезд и выезд граждан государств - членов сообщества на территории и из территорий под их юрисдикцией без каких-либо ограничений или препятствий.
Developing stronger links and a support network for the Roma community within the State; and создание более эффективных механизмов сотрудничества и поддержки в интересах общины рома на территории государства; и
According to the national legislation in force and the consecutive draft amendments the State has a jurisdiction over any person and legal entity operating within the territory of Latvia perpetrating any criminal offence. В соответствии с действующим национальным законодательством и проектом последующих поправок государство обладает юрисдикцией над любыми действующими на территории Латвии физическими и юридическими лицами, совершающими те или иные уголовные правонарушения.
It should also be noted that security is reportedly present and active within the campus limits, sometimes called by the university administration itself. Следует также отметить, что на территории университета, как сообщают, находятся и активно работают службы безопасности, которых иногда приглашает сама администрация университета.
Since 1979, Belgium has had domestic legislation prohibiting the recruitment or enlistment of mercenaries within Belgian territory or by Belgian nationals abroad. С 1979 года в Бельгии действует закон, запрещающий вербовку наемников на территории Бельгии и бельгийцами за рубежом.
Recognition of the possible presence of Al Qaeda or of those associated with the network within its territory appears to be a stigma for some States. Похоже, что некоторые государства считают позорным признание возможного присутствия членов «Аль-Каиды» или тех, кто связан с этой сетью, на их территории.
Section 5 specifically authorizes the President to regulate, by Executive Order, economic relations within the United States and between the United States and any foreign country. Раздел 5 прямо уполномочивает президента регулировать посредством административных указов экономические отношения на территории Соединенных Штатов и между Соединенными Штатами и иностранными государствами.
And not only that, the seat of the mixed court is within the territory of the country where the alleged crimes were committed. Важно также то, что этот комбинированный суд находится на территории именно той страны, где были совершены предполагаемые преступления.
Some States also provided information on related investigations and enforcement actions, including comprehensive summaries of frozen assets of listed individuals and entities within their territories. Несколько государств также представили информацию о соответствующих расследованиях и правоохранительных действиях, включая всеобъемлющее резюме замороженных на их территории активов значащихся в перечне лиц и организаций.
Recognition of the possible presence of Al-Qaida or those associated with the network within its territory furthermore appears to be a stigma to some States. Помимо этого, признание возможного присутствия на своей территории «Аль-Каиды» или тех, кто связан с ее сетью, по-видимому воспринимается некоторыми государствами как клеймо позора.