Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Within - Территории"

Примеры: Within - Территории
Within the following three months residents were relocated to permanent or temporary residences with an improved standard of accommodation. В течение трех последующих месяцев в результате предоставления постоянного или временного жилья было улучшено жилищное положение проживающих на этой территории лиц.
Within China, traffickers appear to have identified new routes for further export. На территории Китая торговцы наркотиками, по-видимому, разработали новые маршруты для последующего экспорта.
Within this geographic territory, persons, goods and capital circulate freely. В пределах этой географической территории свободно перемещаются люди, товары и капитал.
Within each mine clearance agency operating in Eritrea, the team leader or supervisor has the overall responsibility for monitoring operation. В рамках каждого агентства по разминированию, действующего на территории Эритреи, руководитель группы или инспектор несет всю полноту ответственности за мониторинг работ.
Within the European Union itself, 12 member States have declared themselves affected countries with substantial areas already subject to land degradation. В самом Европейском союзе 12 государств-членов объявили себя пострадавшими странами, поскольку значительные участки их территории уже подвержены деградации земель.
Within the Democratic Republic of the Congo, Congolese adults and children have been both voluntarily and forcibly recruited. На территории Демократической Республики Конго идет как добровольная, так и насильственная вербовка взрослых и детей.
Within the airport, there are ATMs of the major Mexican banks, some of which allow cash withdraws with international cards. На территории аэропорта имеются банкоматы крупных мексиканских банков, в некоторых из которых можно снять денежную наличность с помощью международных карт.
Within the United Nations, trust territories and Non-Self-Governing Territories have been the subject of special decolonization processes, which have their own particular limitations and serious injustices. В рамках системы Организации Объединенных Наций подопечные и несамоуправляющиеся территории участвуют в особых процессах деколонизации, имеющих свои собственные ограничения и серьезные недостатки.
(a) Within the territorial limits of the Republic of Cyprus; or а) в пределах территории Республики Кипр; или
Within its national territory, it monitored stratospheric ozone in the Southern Cone. На своей национальной территории он ведет наблюдение за озоновым слоем в стратосфере южного полушария.
Within its own territory, each State exercises to the fullest extent it functions of sovereignty, one of which is the monopoly of constraint. Каждое государство осуществляет на своей территории всю полноту своих суверенных прав, одним из которых является исключительное право на принуждение.
Within our territory there exists our country. На нашей территории существует наша страна.
Within the framework of the above-mentioned programme, the Patrol Police Department is equipped on the whole territory of Georgia with a mobile system for the detection of radioactive materials. В рамках вышеупомянутой программы сотрудники Департамента Патрульной полиции на всей территории Грузии оснащены мобильными системами обнаружения радиоактивных материалов.
Within hours, North Korea responded by announcing that it was considering attacking U.S. military bases in the US territory of Guam. КНДР ответила заявлением, что она рассматривает возможность нападения на военные базы США на территории США в Гуаме.
(a) Within the territory of the Republic; or а) на территории Республики; или
Within the Federal Republic of Yugoslavia, formal declaration of martial law gave officials of the Ministry of the Interior and the Yugoslav army vast powers over most areas of civil activity. Официальное объявление военного положения на территории Союзной Республики Югославии предоставило руководству министерства внутренних дел и Югославской армии широкие полномочия в большинстве сфер общественной жизни.
Within Kenya, the United Nations Office at Nairobi continues to provide security officers as armed escorts for the panel on a cost-reimbursement basis. Сотрудники службы охраны Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби продолжают обеспечивать вооруженное сопровождение экспертов группы во время их поездок по территории Кении.
Within Sierra Leone, particularly in Port Loko and Kambia, civilians continued to be abducted, forcefully recruited into fighting forces and their properties looted by RUF elements. На территории Сьерра-Леоне, особенно в Порт-Локо и Камбии, бойцы ОРФ продолжали похищать гражданских лиц, принудительно вербовать их в боевые отряды и похищать их имущество.
Within the Flemish community audio-visual stations classified in the following manner: На территории Фламандской общины существуют следующие радио- и телевизионные станции:
Within Liberia, the Panel has focused on determining whether the Government of Liberia is willing and able to act on the assets freeze. На территории Либерии Группа сфокусировала свое внимание на определении того, насколько правительство Либерии готово и способно применять меры по замораживанию активов.
Within Haiti, however, over 300,000 others had had in the past to flee areas of repression and had been left destitute in the process. Вместе с тем на территории Гаити насчитывается свыше 300000 других лиц, которые в прошлом бежали из районов проведения репрессий и в силу этого оказались в тяжелом положении.
Within such an approach, each institution would decide on its own actions, addressing the three overlapping spheres of Campus, Curriculum, and Community. В рамках такого подхода каждое учебное заведение принимает решение о своих собственных действиях, обращая внимание на три смежные сферы, касающиеся университетской территории, учебного плана и научной общины.
Within the last Trust Territory, the Trust Territory of the Pacific Islands, only Palau remains under the trusteeship system. В рамках последней подопечной территории - подопечной территории Тихоокеанские острова - включенным в систему опеки остается лишь Палау.
Within the modalities to exercise the right of self-determination, the most appropriate is the organization of a referendum on self-determination in the respective Territory; Среди процедур осуществления права на самоопределение наиболее уместной является проведение референдума по вопросу о самоопределении в соответствующей территории;
Within the Djibouti military, there was anger over the actions of EDF and the studied silence of the Eritrean leadership, as if it were normal behaviour to occupy parts of the sovereign territory of another country. Военные круги Джибути возмущены действиями ЭСО и намеренным молчанием эритрейского руководства, как будто оно считает нормальным оккупировать часть суверенной территории другой страны.