Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Within - Территории"

Примеры: Within - Территории
The human rights crisis within the Federal Republic of Yugoslavia has deepened as political tensions escalate and elections approach. Кризис в области прав человека на территории Союзной Республики Югославии обостряется по мере усиления политической напряженности и приближения срока выборов.
The second area of cost could occur when a family requires relocation within the territories of the former Yugoslavia. Другой статьей, по которой Трибунал может понести расходы, является переселение семьи в пределах территории бывшей Югославии.
The Lebanese Government has to become the sole authority and must maintain a monopoly on the use of force within its territory. Правительство должно стать единственным субъектом власти в Ливане и сохранить монополию на применение силы в пределах территории страны.
Together, these agencies conduct operations within our borders and territorial waters targeting offences pertaining to their respective agency. Эти ведомства проводят совместные операции на нашей территории в пределах наших территориальных вод, выявляя нарушения, относящиеся к компетенции своих ведомств.
The events of 11 September 2001 had shown that terrorism was not confined within national borders. События 11 сентября 2001 года показали, что терроризм не ограничивается пределами национальной территории.
Violence against women is being exacerbated by armed conflict within the Democratic Republic of the Congo. Насилие в отношении женщин усугубляется вооруженными конфликтами на территории Демократической Республики Конго.
In fact, it would be difficult to find a more diverse culture within such a relatively small territory anywhere else in the world. По сути, было бы трудно найти более многообразную культуру в пределах такой относительно малой территории где-либо еще в мире.
However, rebel groups continued to attack civilians in Burundi from bases within the Democratic Republic of the Congo. Однако повстанческие группы продолжают нападения на гражданских лиц в Бурунди с баз, находящихся на территории Демократической Республики Конго.
It would therefore favour a definition aimed at eliminating terrorism both within and beyond the territory of any State. В этой связи она выступает за такое определение терроризма, которое направлено на его ликвидацию как в пределах, так и за пределами территории любого государства.
The Committee remains concerned about the lack of official recognition of minorities within the territory of the State party. Комитет по-прежнему серьезно обеспокоен недостаточным официальным признанием меньшинств на территории государства-участника.
The report of Australia outlined the naming process used within the Australian Capital Territory, particularly as applied to Canberra. В докладе Австралии была представлена общая информация о процессе присвоения наименований в Австралийской столичной территории, и в частности в Канберре.
These companies provide all insurance requirements necessary for any type of business enterprise located within the Territory. Эти компании оказывают весь комплекс услуг в сфере страхования, необходимых для любого коммерческого предприятия, базирующегося на территории.
Some referred to national safeguards on nuclear material and facilities while others simply stated that weapons of mass destruction were not produced within their territory. Некоторые сослались на национальные гарантии в отношении ядерных материалов и объектов, тогда как другие просто заявили, что оружие массового уничтожения на их территории не производится.
Almost half of the reporting States asserted that within their territory no activities of the designated individuals or entities had been detected. Почти половина представивших доклады государств утверждала, что деятельности фигурирующих в перечне лиц или организаций на их территории не зафиксировано.
It should therefore address situations where harm as a result of activities outside national jurisdiction had effects within a State's territory. Поэтому Комиссии следует рассматривать ситуации, когда ущерб, являющийся результатом деятельности за пределами национальной юрисдикции, имеет последствия на территории того или иного государства.
National economic governance regimes can often no longer project their policy-making capacity over the territory within which global industries operate. Режимы национального экономического управления зачастую оказываются не в состоянии обеспечивать дальнейшее осуществление полномочий по определению политики на той территории, где действует глобальная индустрия.
Prevailing conflicts and poverty in several countries fuel the trafficking of human beings within and beyond Africa. Непрекращающиеся конфликты и нищета в ряде стран способствуют незаконной торговле людьми на территории и за пределами Африки.
Throughout our subregion, economic conditions have caused many women to be migrants within their own countries. В нашем субрегионе экономические условия вынуждают многих женщин становиться мигрантами на территории своих собственных стран.
Hence, preservation of the green structures within the cities is as important a concern as that of remodelling urban form. Таким образом, сохранение "зеленых" структур в пределах территории городов является столь же важной задачей, как и перестройка городских форм.
The implementation of all operative tasks within the country has been intensified. Выполнение всех оперативных задач на территории страны приобрело более активный характер.
The same comment applies for existing stockpiles: five respondents out of twenty-three expressed uncertainty about stockpiles of ugilec within their countries. Это же относится и к существующим запасам: пять из двадцати трех респондентов выразили неуверенность в отношении запасов угилека на территории их стран.
In accordance with the EU proposal, a Party should ensure the installation of amalgam separators at dentist practices within its territory. Согласно предложению ЕС, Сторона должна обеспечить установку сепараторов амальгамы в стоматологических кабинетах, находящихся на ее территории.
Both Governments must end all military and logistical support to armed groups operating within their respective countries. Правительства обеих стран должны прекратить оказывать действующим на территории их соответствующих стран вооруженным группировкам какую бы то ни было военную или материально-техническую поддержку.
According to article 56 of the Constitution citizens are guaranteed the right to freedom of movement within Yemeni territory. Согласно статье 56 Конституции гражданам гарантировано право на свободу передвижения в пределах территории Йемена.
National Governments have primary responsibility for ensuring the protection of civilians - both their own citizens and refugees within their borders. Национальные правительства несут главную ответственность за обеспечение защиты гражданских лиц - как своих граждан, так и беженцев, находящихся на их территории.