Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Within - Территории"

Примеры: Within - Территории
As soon as an incident involving a hazardous activity results or is likely to result in transboundary damage, with or without simultaneous damage within the territory of the State of origin, the State of origin is called upon to do several things. Как только инцидент, связанный с опасными видами деятельности, приводит или может привести к трансграничному ущербу с одновременным причинением ущерба на территории государства происхождения или же без оного, от государства происхождения требуется осуществить ряд действий.
However, the Court distinguished between the exercise of jurisdiction by a State outside its territory and the exercise of jurisdiction by a State within its territory with respect to persons, property or acts outside its territory. В то же время Палата провела различие между осуществлением юрисдикции государством вне его территории и осуществлением юрисдикции государством на его территории в отношении лиц, имущества и действий вне его территории.
The Committee, recalling that the principle of non-discrimination requires that the cultural characteristics of ethnic groups be taken into consideration, urges the State party to respect and protect the existence and cultural identity of all ethnic groups within its territory. Отмечая, что принцип недискриминации требует учета культурных характеристик этнических групп, Комитет призывает государство-участник уважать и защищать существование и культурную самобытность всех этнических групп на его территории.
Through that migration policy based on double standards, the United States has sheltered within its territory kidnappers and traffickers who have profited from the smuggling of Cubans from Cuba to the United States. В результате этой политики миграции на основе двойных стандартов Соединенные Штаты укрывают на своей территории похитителей и торговцев людьми, которые извлекают выгоду их незаконной переправы кубинцев с Кубы в Соединенные Штаты.
The general principle of the Criminal law - the territoriality principle - foresees that the liability of a person who has committed a criminal offence within the territory of Latvia shall be determined in accordance with this Law. Общий принцип уголовного закона - принцип территориального действия - предполагает, что ответственность лица, совершившего преступное деяние на территории Латвии, наступает в соответствии с этим законом.
The Security Council should also urge Member States having United Nations operations in their territory to sign and ratify the Convention, thereby acknowledging their political and legal responsibility to protect United Nations and associated personnel working within their borders. Совету Безопасности следует также настоятельно призвать государства-члены, на территории которых осуществляются операции Организации Объединенных Наций, подписать и ратифицировать Конвенцию, признав тем самым свою политическую и правовую ответственность по защите находящегося на их территории персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
The definition of control mechanism regarding the presence and activities of foreigners within the territory of Indonesia is explicitly preventive in nature covering measures of control of possible activities related to acts of terrorism against other states and its citizens by foreigners in the territory of Indonesia. Определение механизма контроля в отношении присутствия и деятельности иностранцев на территории Индонезии является эксплицитно превентивным по своему характеру и охватывает меры контроля за возможной деятельностью, сопряженной с актами терроризма, совершаемыми иностранцами на территории Индонезии против других государств и их граждан.
The relevant authorities of the Contracting Parties shall in accordance with the relevant laws consider and seek solutions to problems and disputes arising in the course of cooperation and business activity conducted by legal or natural persons of one Party within the territory of the other Party. Соответствующие органы Договаривающихся Сторон на основе соответствующих законов рассматривают и решают проблемы и споры, возникающие в ходе сотрудничества и хозяйственной деятельности юридических и физических лиц одной Договаривающейся Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны.
There are 37.5 million Ukrainians living within the country's borders (77.8 per cent of the total population) and 10.9 million representatives of more than 130 nationalities (accounting for 22.2 per cent of the population). В частности, на ее территории проживает 37,5 млн. украинцев (77,8 % от общей численности населения) и 10,9 млн. (22,2 %) представителей более чем 130 национальностей.
There are areas within the territory of a State which are subject to the principle of inviolability as a matter of international law, notably diplomatic premises, consular premises, special mission premises and international organization premises. Существуют зоны на территории государства, на которые распространяется принцип неприкосновенности как принцип международного права, а именно дипломатические помещения, консульские помещения, помещения специальных миссий и помещения международных организаций.
In this context, in a recent study on overland heroin trafficking routes and the spread of the human immunodeficiency virus in south-east Asia, a new trafficking route was identified within China. В связи с этим в одном из последних исследований, посвященных изучению маршрутов оборота героина и распространению ВИЧ в Юго-Восточной Азии, был выявлен один из новых маршрутов оборота по территории Китая.
As the result, the PLA occupied 29 points within Vietnamese territory, including Hills 1509 and 772 west of Lo River, as well as Hills 1250 and 1030 and Mount Si-La-Ca in the east. В результате НОАК заняла 29 участков территории Вьетнама, в том числе, высоты 1509 и 772 к западу от реки Ло, а также высоты 1250 и 1030 и гору Si-La-Ca на востоке.
I-55 in Tennessee lies entirely within the city of Memphis, passing through the southern and western parts of the city and providing a bypass of downtown for motorists who do not want to take I-240 and I-40 through downtown to cross the Mississippi River. В Теннесси дорога проходит исключительно по территории города Мемфис, проходя по южным и западным частям города и обеспечивая автомобилистам объезд центра города, чтобы не ехать по I-240 и I-40 через центр через реку Миссисипи.
The term "refugee" is to be distinguished from the term "internally displaced person" which generally refers to a person who is transferred within the territory of the same State, which is often the State of nationality. Термин "беженец" следует отличать от термина "внутренне перемещенное лицо", который, как правило, означает лицо, которое перемещается в пределах территории одного государства, зачастую являющегося его государством гражданства.
Both flag States and coastal States have to conduct security assessments for their ships or port facilities within their territory which serve ships engaged on international voyages, pursuant to which a security plan is then developed. Как государствам флага, так и прибрежным государствам необходимо проводить оценку защищенности их судов или расположенных на их территории портовых средств, которые обслуживают суда, ходящие в международные рейсы, а затем разрабатывать на основании результатов этой оценки план их охраны.
The United Nations Security and Safety Service and the Host Government will together be responsible for the security arrangements of all persons while they are within the ICC, which will become United Nations premises for the duration of the Conference. Служба охраны и безопасности Организации Объединенных Наций и принимающее правительство будут нести совместную ответственность за мероприятия по обеспечению безопасности всех лиц, находящихся на территории МЦК, который на время проведения Конференции станет территорией Организации Объединенных Наций.
The seal of the Territory of Hawaii was the same as the seal of the republic, except that it had "Territory of Hawaii" placed at the top and "1900" (signifying the year that the territorial government officially was organized) within the circle. В свою очередь печать территории Гавайи содержала надпись «Территория Гавайи» (англ. Territory of Hawaii) наверху и «1900» (год создания правительства территории) внутри круга.
Depending on the walking area cards subdivided into: cards for shipment within the Russian Federation (internal post); cards for shipment outside of the Russian Federation (international postage). В зависимости от территории хождения карточки подразделяют на: карточки для пересылки в пределах Российской Федерации (внутренние почтовые отправления); карточки для пересылки за пределы Российской Федерации (международные почтовые отправления).
(a) That, in view of a reservation referred to in article 30, paragraph 1, it will also apply the provisions of this Convention to the carriage of goods between two specific ports within its territory; а) что с учетом оговорки, предусмотренной в пункте 1 статьи 30, она будет применять положения настоящей Конвенции также к перевозкам грузов между двумя определенными портами, расположенными на его территории;
The safe areas must be protected and expanded to cover all the territories allocated to the Federation of Bosnia and Herzegovina (within a sovereign and territorial integrated Republic of Bosnia and Herzegovina) under the proposed five-nation Group peace plan. Безопасные районы должны находиться под охраной и быть расширены, с тем чтобы включить в них территории, переданные Федерации Боснии и Герцеговины (в рамках суверенитета и территориальной целостности Республики Боснии и Герцеговины) в соответствии с предложенным мирным планом Группы пяти стран.
Under this "special situation, we totally froze the movement of nuclear material within the Democratic People's Republic of Korea to fulfil our commitment to proving the transparency of our nuclear activities and allowed inspection for ensuring the continuity of safeguards in this regard." В этой "особой ситуации мы полностью заморозили перемещение ядерных материалов на территории Корейской Народно-Демократической Республики, с тем чтобы выполнить наше обязательство и доказать транспарентный характер нашей ядерной деятельности, и разрешили провести инспекцию для установления факта непрерывности действия гарантий на этот счет".
The seizure and rendition of aliens by a State from the territory of another State would not be within the scope of the present topic, which is concerned with the expulsion of aliens by a State from its own territory. Арест и передача иностранцев государством с территории другого государства не входит в сферу охвата настоящей темы, которая касается высылки иностранцев государством со своей территории.
The construction of these premises within the compound has been considered jointly with the project for the construction of additional office facilities in the North Building in Santiago, which was approved by the General Assembly in its decision 57/578 of 20 December 2002. Проект строительства этих помещений на территории комплекса рассматривался совместно с проектом строительства дополнительных служебных помещений в Северном корпусе в Сантьяго, который был утвержден Генеральной Ассамблеей в ее решении 57/278 от 20 декабря 2002 года.
The affected State, after receiving the returned illicitly acquired assets, shall be responsible for making payments to the victims, potential claimants or rightful owners or other rightful recipients within the State and, in that regard, the affected State shall pass the necessary legislation. После получения возвращенных незаконно приобретенных активов затронутое государство несет ответственность за выплаты пострадавшим, потенциальным заявителям, законным владельцам или другим законным получателям на своей территории, и в этой связи затронутое государство принимает необходимое законодательство.
Integrated business protection agency Delta M is one among first independent specialist companies on rendering full range of services, directed on comprehensive coverage of your business within the territory of Ukraine. «Агентство комплексной защиты бизнеса «Дельта М» является одной из первых независимых специализированных компаний по оказанию целого спектра услуг, направленных на всестороннюю защиту Вашего бизнеса на территории Украины!