Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Within - Территории"

Примеры: Within - Территории
The Regional Health Authority is responsible for promoting wellness and providing a cost-effective, customer-focused, quality health-care service to the people within its catchment area in accordance with the guidelines of national policy. Районное управление здравоохранения отвечает за укрепление здоровья населения и предоставление эффективного с точки зрения затрат, ориентированного на потребителя и качественного медицинского обслуживания проживающему на территории соответствующего района населению в соответствии с руководящими принципами национальной политики.
It must be noted that the Bangko Sentral ng Pilipinas does not grant loans to other countries, only to banking institutions within the Philippines. Необходимо отметить, что Центральный банк Филиппин не предоставляет займы другим странам; они предоставляются лишь банковским учреждениям, расположенным на территории Филиппин.
According to Mr. Yakir, the holding of trials within prison walls affected the judicial authority's independence and the defendant's faith in the judge's impartiality. По мнению г-на Якира, проведение судебных разбирательств на территории тюрем влияет на независимость судебных органов и подрывает веру обвиняемых в беспристрастность судей.
His Government recognized the concern and priority which the international community, and in particular the Pacific Island States, attached to the issue of climate change and was expanding its efforts to reduce greenhouse gas emissions within Australia. Его правительство осознает то первостепенное значение, которое международное сообщество, и в частности островные государства Тихого океана, придают вопросу изменения климата и разделяет их озабоченность в этой связи, расширяя масштабы своих усилий по сокращению выбросов парниковых газов на территории Австралии.
Accordingly, article 31 should be construed to embrace all Cambodian citizens, widely defined, to include persons of all ethnic communities having their established origin within the Kingdom of Cambodia or with other appropriate connections with Cambodia. Таким образом, при толковании статьи 31 следует исходить из того, что ее положения распространяются на всех граждан Камбоджи в широком смысле этого термина, включая представителей всех этнических общин, имеющих установленное происхождение на территории Королевства Камбоджа или иные надлежащие связи с Камбоджой.
The duty officer explained to the Special Rapporteur that the date and time of all arrests made within the precinct of the police station house must be immediately recorded in the register. Дежурный офицер объяснил Специальному докладчику, что дата и время всех арестов, произведенных на территории, контролируемой полицейским участком, должны немедленно заноситься в журнал.
Thus, for example, the principle of free movement of persons within the European Union expressly excludes those who cannot prove they have sufficient means not to require assistance by the host country. Так, например, принцип свободного передвижения людей на территории Европейского союза однозначно лишает этого права тех, кто не может доказать, что располагает достаточными средствами, для того чтобы не обращаться за помощью в принимающей стране 45/.
The Secretary-General also noted that, technically, there would be no obstacle to organizing identification sessions in various places within or outside the Territory, wherever the bulk of the applicants resided. ЗЗ. Генеральный секретарь отметил также, что с технической точки зрения ничто не мешает организовать работу по идентификации в различных местах внутри территории или за ее пределами, где бы ни проживала основная часть заявителей.
Internally displaced persons (IDPs): persons who are displaced within their country and to whom UNHCR extends protection and/or assistance in pursuance to a special request by a competent organ of the United Nations. Внутриперемещенные лица (ВПЛ): лица, которые перемещены на территории своей страны и которым УВКБ предоставляет защиту и/или помощь в соответствии со специальным запросом какого-либо компетентного органа Организации Объединенных Наций.
By refusing to withdraw them the Slovak Republic has contravened its obligation to prevent, prohibit and eradicate all practices of segregation and apartheid within its jurisdiction. Отказываясь отменить их, Словацкая Республика нарушает свои обязательства предупреждать, запрещать и искоренять всякую практику такого характера на территории, находящейся под ее юрисдикцией.
While most of Ghana's 10 administrative regions have a dominant (in terms of population) ethnic group, the majority are home to virtually all of the groups found within Ghana (see table 2). Хотя в большинстве из десяти административных областей Ганы преобладает (с точки зрения численности населения) конкретная этническая группа, в них, как правило, проживают представители практически всех групп, встречающихся на территории страны (см. таблицу 2).
The policy is part of the territorial Government efforts in 2008 to provide safe, efficient and affordable transportation and infrastructure services to enhance community life and promote economic growth within the Territory. Эта политика является частью предпринятых в 2008 году правительством территории усилий, направленных на обеспечение безопасных, эффективных и доступных по цене перевозок и на оказание инфраструктурных услуг в целях улучшения жизни общин и содействия экономическому росту территории4.
Have any tracking requirements been applied within your territory on any vehicles carrying HCDG? Предъявляются ли какие-либо требования, касающиеся системы слежения, к транспортным средствам, перевозящим грузы HCDG, на территории вашей страны?
According to the commentary, article 9 prescribes that States shall actively ascertain whether hazardous activities are taking place within the territory, jurisdiction or control of a State. Согласно комментарию, статья 9 предписывает, чтобы государства принимали активные меры для установления того, осуществляются ли на их территории, под их юрисдикцией или контролем опасные виды деятельности.
It can hardly be imagined how a Dutch court could be expected to try alleged violations against an asylum seeker by a foreign State within its own territory. С трудом можно представить, каким образом голландский суд мог бы рассматривать предполагаемые нарушения, совершенные в отношении просителя убежища, иностранным государством на его собственной территории.
The mainstay of a vital statistics system is civil registration, which involves the continuous gathering of information on all relevant vital events occurring within the boundaries of a country. Основным подспорьем для системы статистики естественного движения населения является учет населения, предусматривающий непрерывный сбор информации о всех соответствующих демографических событиях, происходящих на территории какой-либо страны.
Since the PacificGOOS meeting in August 2000, all PICs and territories have provided their concurrence for autonomous ARGO floats to be deployed within their exclusive economic zones. После совещания ПасификГСНО в августе 2000 года все островные страны и территории Тихого океана выразили согласие на размещение в их ИЭЗ автономных буев АРГО.
My country will join in efforts encourage the signature and ratification of that Treaty, all the more so because it is to host a radionuclide station within the framework of the international monitoring system. Моя страна поддержит призывы подписать и ратифицировать этот Договор еще и потому, что в рамках международной системы мониторинга, она разместит на своей территории станцию по наблюдению за уровнем радионуклидов.
Ghana has been blessed that there has been no single dominant or repressed ethnic or racial faction within its territory; by and large, each racial group enjoys equal status in decision-making processes. Гана с удовлетворением отмечает, что на ее территории не существует какой-либо доминирующей или угнетенной этнической или расовой общины; в целом каждая расовая группа пользуется равным статусом в процессах принятия решений.
In any event, it cannot be disputed that the Government is entitled to station troops at any point within the territory of the State, including that of the Autonomous Republic. Вряд ли кто-либо может оспаривать право центральных органов власти дислоцировать свои войска в любой точке государственной территории, включая автономное образование.
In this regard, Ethiopia stressed that it was "totally unacceptable to deploy a uniformed and well-organized force within the Temporary Security Zone under the guise of militia". В этой связи Эфиопия подчеркнула, что «абсолютно неприемлемым является развертывание на территории временной зоны безопасности обмундированных и хорошо организованных сил под видом милиции».
Under the airport's internal regulations, meetings with lawyers must be held in the airport police facilities, and not within the INAD centre itself. В соответствии с правилами внутреннего распорядка аэропорта, встречи с адвокатами должны проводиться в помещениях полиции аэропорта, а не на территории самого центра INАD.
Article 85 of the amended Constitution allows the President to issue decrees and orders, on the basis of and in accordance with the Constitution, which are binding within Belarus. Статья 85 новой редакции Конституции разрешает президенту издавать на основе и в соответствии с Конституцией указы и распоряжения, имеющие обязательную силу на территории Беларуси.
Outreach programme, in a post-conflict situation, for the benefit of the population of Rwanda: (a) Awareness-raising programmes within Rwanda. Информационная программа в постконфликтной ситуации, в интересах населения Руанды: а) программа проведения информационной работы на территории Руанды.
The funds available to the municipalities are used to finance mainly the priorities listed in the National Environmental Protection Fund, but within the territory of the municipality. Фонды, имеющиеся в распоряжении у муниципалитетов, используются для финансирования главным образом приоритетов, установленных для Национального фонда по охране окружающей среды, однако в пределах территории муниципального округа.