Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Within - Территории"

Примеры: Within - Территории
JEM and other rebel groups also procure arms and ammunition from within Darfur through attacks on Government of the Sudan forces and installations. ДСР и другие повстанческие группировки захватывают также оружие и боеприпасы на территории Дарфура во время нападений на военнослужащих и объекты правительства Судана.
Any such court should be within Somalia, preferably in "Galmadug". Любой такой суд должен находиться на территории Сомали, предпочтительно в «Галмудуге».
The market place within the prison was a central focus of activity at Cotonou Prison. В тюрьме Котону основным центром активности являлся рынок на территории тюрьмы.
They are held in separate sections within centres for adult offenders. Несовершеннолетние молодые люди содержатся в отдельных блоках на территории изолятора для взрослых правонарушителей.
In short, the affected State had the principal obligation and the right to address the needs of victims of disasters within its own border. Короче говоря, пострадавшее государство несет главную обязанность и имеет право решать проблемы пострадавших от бедствия в пределах своей территории.
The primacy of an affected State stems both from its sovereign prerogatives and its responsibility towards the affected population within its territory. Главенствующая роль пострадавшего государства обусловлена как его суверенными прерогативами, так и его ответственностью по отношению к пострадавшему населению в пределах своей территории.
The draft article affirms the primary importance of obligations undertaken by a State in respect of persons within its borders. В проекте статьи подтверждается первостепенная важность обязательств, принятых государством в отношении лиц, находящихся на его территории.
CESCR was concerned about the lack of official recognition of minorities within the territory of Belgium. КЭСКП был обеспокоен тем, что меньшинства, проживающие на территории Бельгии, до сих пор официально не признаны.
The safety and security of everyone within Libyan territory, including around 60,000 Bangladeshi expatriates, is greatly threatened. Спокойствие и безопасность всех людей, проживающих на ливийской территории, включая около 60000 бангладешских граждан, находятся под угрозой.
The Requesting or Receiving Party shall exercise the overall direction, control, coordination and supervision of the assistance within its territory. «Запрашивающая или получающая сторона осуществляет общее руководство, контроль, координацию и наблюдение за оказанием помощи в пределах ее территории».
There were several significant socio-political and security developments within the Territory during the reporting period. В течение отчетного периода в Территории произошел ряд важных социально-политических событий и событий в области безопасности.
The report elaborates in detail on the measures taken to eliminate all forms of discrimination within the territory of the Slovak Republic. В докладе подробно изложены меры, принятые с целью ликвидации всех форм дискриминации на территории Словацкой Республики.
Different procedural regulations exist for the cases that joint investigation teams act within or outside of the territory of Spain. Порядок деятельности совместных следственных групп на территории Испании и за ее пределами регулируется разными нормативными положениями.
The delegation observed a system of free movement during the day within the inner precincts of the prisons for most prisoners. Делегация наблюдала в действии систему свободного перемещения большинства заключенных в дневное время по внутренней огороженной территории тюрьмы.
International organizations, contrary to States, act necessarily within the territory of several States. В отличие от государств международные организации неизбежно действуют на территории нескольких государств.
The places of detention are situated within the buildings of the various Police Stations and Posts spread across the country. Места содержания под стражей расположены в помещениях ряда полицейских участков и постов на территории всей страны.
Obviously, one cannot defend it from within that narrow space alone. Очевидно, что ее невозможно защитить, если удерживать оборону лишь на этой полоске территории.
Likewise, Cuba called for an immediate halt in nuclear-weapon States' deployment of nuclear weapons within the territory of non-nuclear-weapon States. Кроме того, Куба призывает к немедленному прекращению размещения государствами, обладающими ядерным оружием, ядерных вооружений на территории государств, не имеющих такого оружия.
Armenia reported an accident that had occurred within its territory, but without any transboundary effects. Армения сообщила об аварии, имевшей место на ее территории, но она не привела к какому-либо трансграничному воздействию.
This duty is central to securing the right to life of those within an affected State's territory. Эта обязанность является ключевой в плане обеспечения права на жизнь тех, кто оказался на территории пострадавшего государства.
To be used effectively, such e-government instruments required appropriate legislation and a well-extended information network, encompassing all regional administrations within member States. Для эффективного использования этих документов "электронного правительства" требуется соответствующее законодательство и развитая информационная сеть, которая бы охватывала все региональные административные органы на территории государств-членов.
UNHCR urged the United States to provide a pathway to permanent legal status for stateless persons within the country. УВКБ настоятельно призвало Соединенные Штаты обеспечить возможность получения постоянного правового статуса лицами без гражданства на территории страны.
Since 2004, IOM has facilitated the repatriation and rehabilitation of 236 victims and their children within Transnistria. Начиная с 2004 года на территории Приднестровья МОМ оказывает содействие репатриации и реабилитации 236 жертв торговли людьми и их детей.
Section 39 of the Constitution also guarantees the freedom of movement and residence for all persons within the borders of Malawi. Статья 39 Конституции также гарантирует свободу передвижения и проживания для всех лиц в пределах территории Малави.
These District Advisory Councils are responsible for development within their respective area of jurisdiction. Эти районные консультативные советы отвечают за развитие в пределах подведомственной им территории.