Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Within - Территории"

Примеры: Within - Территории
Explosive management support to AMISOM will be provided from within Somalia, with a minimal capacity in Nairobi for liaison and procurement purposes. За счет сил и средств, имеющихся на территории Сомали, АМИСОМ будет оказываться поддержка в обезвреживании взрывных устройств, а в Найроби будет создана минимальная структура для обеспечения связи и снабжения.
Under article 19 of the Act, foreign nationals may travel within the country and choose their place of residence in the country in accordance with legally established procedure. Иностранные граждане, согласно статьи 19 настоящего закона, могут передвигаться по территории страны и избирать место жительства в РТ в соответствии с порядком установленным законодательством.
It is also unclear how much crude oil is provided or sold to the population living within ISIL territory. Неясно также, какой объем нефти поставляется или продается населению, живущему на территории под контролем ИГИЛ.
With regard to Ngok Dinka previously displaced within Abyei, there was no significant increase in the number returning to their places of origin. Что касается нгок-динка, которые были перемещены на территории Абьея, то значительного роста числа членов этой общины, возвратившихся в места своего постоянного проживания, зафиксировано не было.
The coexistence of various legal systems within territories that are under the jurisdiction of a single State represents a crucial challenge for building relationships based on interculturality. Сосуществование различных правовых систем в пределах той или иной территории, которая находится под юрисдикцией одного государства, приобретает основополагающее значение с точки зрения налаживания отношений, основанных на межкультурном взаимодействии.
They were convinced hiding within the country and they evidently hoped that the complainant would lead them to her. Полиция была убеждена, что Х. скрывается на территории страны и, по всей видимости, надеялась, что заявитель в конечном итоге приведет ее к ней.
The Committee was also informed that, until the security situation improved, living accommodation for staff would remain within the AMISOM protected area located in the Mogadishu International Airport compound. Комитету сообщили также, что, пока ситуация с безопасностью не улучшится, жилые помещения для персонала останутся внутри охраняемого АМИСОМ участка на территории Могадишского международного аэропорта.
Ratification by Kazakhstan of the Convention on the Rights of the Child means that it has a legal obligation to guarantee equal health for all within its borders. Ратификация Казахстаном Конвенции о правах ребенка означает, что на него возложено юридическое обязательство гарантировать равную охрану здоровья для всех лиц на его территории.
An effort should be made to notify and educate persons within a State's territory or control on how to respond to the established early warning system. Следует предпринять усилия для уведомления и просвещения людей, находящихся на территории государства или под его контролем, о том, как реагировать на сигналы существующих систем раннего предупреждения.
The Commission on Names of Localities and Physiographical Objects, affiliated to the Minister of Internal Affairs and Administration, establishes names used within Poland's boundaries. Комиссия по названиям населенных пунктов и физиографических объектов, находящаяся в ведении министра внутренних дел и администрации, устанавливает названия, используемые на территории Польши.
The law mainly implements the directive of the European Union concerning the right of EU citizens to live freely within member States. Данный закон в основном имплементирует директиву Европейского Союза в отношении прав граждан ЕС на свободное проживание на территории государств - членов ЕС.
(b) The significant proportion (almost 75 per cent) of territory lying within the Far North and similar territories. (Ь) значительная часть территории страны (почти 75%) отнесена к районам Крайнего Севера или приравненным к ним территориям.
The supply chain for these types of transfers falls within the borders of the Sudan and thus remains totally under the control of the national authorities. Цепочка поставок для этих видов передач замкнута на территории Судана и, соответственно, по-прежнему входит полностью в сферу компетенции национальных властей.
A decision on the choice of declaration mechanisms to be used on the territory of a specific country should rest within the competence of this Contracting Party. Решение о том, какие из названных механизмов декларирования использовать на территории конкретной страны, должно находиться в компетенции этой Договаривающейся стороны.
the high number of tests which have been concentrated within a small area; большое число испытаний проводилось на небольшой территории;
On access to justice, the delegation stated that all persons within the territory of Botswana had access to national courts of civil and criminal jurisdiction. Что касается доступа к правосудию, то делегация заявила, что все лица на территории Ботсваны имеют доступ к национальным судам гражданской и уголовной юрисдикции.
First, States parties must identify all disaster risks within their territory and assign disaster risk levels to each potential hazard. Во-первых, государства должны выявлять все опасности бедствий на их территории и определять степень риска бедствий с точки зрения каждой потенциальной угрозы.
It should also be mentioned that Austria assumes that none of Austria's ethnic groups is an indigenous people within the meaning of the Convention. Нужно также отметить, что Австрия не рассматривает ни одну из проживающих на ее территории этнических групп в качестве коренного народа по смыслу Конвенции.
It had expanded the range of its security services throughout the country and had taken steps, within the limits of available resources, to improve prison conditions. Оно расширило масштабы деятельности силовых органов на всей территории страны и приняло в рамках имеющихся средств меры по улучшению положения заключенных в тюрьмах.
Appendix 20: The number of persons deprived of freedom and detained within the penitentiaries of the Republic of Moldova Приложение 20: Количество лиц, лишенных свободы и помещенных в исправительные учреждения на территории Республики Молдова
The database is not directly relevant for contamination by cluster munitions, however, since such contamination stems from organized and documented fire drills within the designated military shooting range. Эта база данных не связана напрямую с загрязнением кассетными боеприпасами, поскольку такое загрязнение является результатом организованных и задокументированных стрельб, проводившихся на территории обозначенного военного полигона.
(c) Take all the necessary measures to eradicate slavery and trafficking within the State party; с) принять все необходимые меры по искоренению рабства и торговли людьми на территории государства-участника;
The stakeholder felt that the State should ensure that free primary education is provided to all within the State without discrimination on any ground, including disability. По мнению этой заинтересованной стороны, государство должно гарантировать предоставление бесплатного начального образования всем лицам, проживающим на его территории, без дискриминации на каком-либо основании, включая инвалидность.
Article 14 of the Constitution of Mongolia states that All persons lawfully residing within Mongolia are equal before the law and the court. В статье 14 Конституции Монголии отмечается, что все законно проживающие на территории Монголии лица равны перед законом и судом.
The indigenous concept was a product of colonial history, and not all countries had indigenous people within their borders. Понятие коренного народа возникло как часть колониальной истории, и есть страны, на территории которых коренные народы не проживают.