Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Within - Территории"

Примеры: Within - Территории
A number of countries may have stocks of mercury currently existing within their territory. В настоящее время ряд стран может иметь запасы ртути на своей территории.
Giving preference to indigenous peoples' initiatives for resource extraction within their territories is, moreover, a matter of good practice. Отдача предпочтения инициативам коренных народов по добыче природных ресурсов на их территории является, кроме того, вопросом добросовестной практики.
Indeed public order and security within the Federal Republic may be threatened merely by the fact that a dangerous criminal is residing within its territory. Фактически общественному порядку и безопасности Федеративной Республики может угрожать сам факт, что опасный преступник постоянно проживает на ее территории.
"Closures" are also applied to the West Bank, either in its entirety or within the West Bank to particular sections or cities within it. "Закрытие" практикуется также и на Западном берегу - на всей его территории, либо в отдельных частях или городах.
Accordingly, the United Nations should from now on deliver all humanitarian assistance exclusively from within Syrian territory. Соответственно, с сегодняшнего дня и далее Организации Объединенных Наций следует осуществлять доставку всей помощи исключительно с сирийской территории.
Migration within Georgia made it difficult to locate Roma who qualified for identity cards. Миграция по территории Грузии затрудняет выявление рома, которые имеют право на получение удостоверений личности.
As is known, for each and every border crossing and movement within a foreign country, a permit is required. Как известно, для каждого пересечения границы и передвижения по территории иностранного государства в любом виде требуется разрешение.
It also works to enhance relationships with local State enforcement authorities, medical foundations and science agencies to establish better working practices within its focused regions. Укрепление взаимоотношений с местными государственными исполнительными органами, медицинскими фондами и научными учреждениями для совершенствования рабочей практики на территории районов целевой деятельности НПО.
It hence aims at mobilizing all the resources within the zone to contribute in raising the standard of achievement of the school. Соответственно, он направлен на мобилизацию всех ресурсов на территории зон для повышения успеваемости в соответствующих школах.
Kyrgyzstan respects and guarantees the human rights and freedoms of all persons within its territory and jurisdiction. Кыргызская Республика уважает и обеспечивает всем лицам, находящимся в пределах ее территории и под ее юрисдикцией, права и свободы человека.
Diverse ethnic and religious groups within a territory must be incorporated into the decision-making process. В процессе принятия решений должны участвовать разнообразные этнические и религиозные группы, существующие на той или иной территории.
The main United Nations compound within the airport has undergone several improvements. Ряд усовершенствований был осуществлен в комплексе Организации Объединенных Наций на территории аэропорта.
Mr. Smyth agreed, and stressed the importance of action by States at the ground level, within their countries. Г-н Смит поддержал эту мысль и подчеркнул важность деятельности государств на местном уровне в пределах своей территории.
One organization pointed out that they could not fully practice their customs and traditions because their lands were located within a national park. Одна организация указала, что коренные народы не могут в полной мере практиковать свои обычаи и традиции из-за того, что их земли расположены на территории национального парка.
Numerous industrial accidents have occurred in the past entailing transboundary effects, whether within the ECE region or beyond. В прошлом произошло несколько промышленных аварий, воздействие которых носило трансграничный характер как на территории региона ЕЭК, так и за его пределами.
The organization's geographical membership consists of mostly Canadian residents, with a few exceptions, and it works within Canada. Географический членский состав организации ограничивается преимущественно жителями Канады при ряде исключений, и она работает на территории Канады.
Broad jurisdiction criteria apply both to conduct within Panama and to conduct by Panamanian nationals resident abroad. Большой раздел юрисдикционных критериев посвящен как поведению граждан на территории Панамы, так и во время их пребывания за границей.
Foreigners are guaranteed the right to move and reside freely within the territory of the Republic of Korea. Иностранцам гарантировано право свободного передвижения и проживания на территории Республики Корея.
The rights and duties of stateless persons within the territory of Mongolia shall be determined by the Mongolian law. Права и обязанности лиц без гражданства, находящихся на территории Монголии, определяются монгольским законодательством .
The majority of the country's urban population lives within a very small area of the national territory. Большинство городского населения сосредоточено на очень небольшой части территории страны.
The consent of the Chamber is necessary for an international treaty to take effect within the territory of the Grand Duchy. Наконец, в сфере международных отношений согласие Палаты необходимо для того, чтобы какой-либо договор вступил в силу на территории Великого Герцогства.
Given the mountainous terrain and dispersed settlements, providing schools within walking distance is not always possible. Учитывая горный характер местности и разброс населенных пунктов по большой территории, не всегда возможно разместить школы в шаговой доступности.
Sentences are served within the territory of States Members of the United Nations that have concluded enforcement-of-sentence agreements. Осужденные отбывают наказание на территории государств - членов Организации Объединенных Наций, заключивших соглашения об исполнении приговоров.
Predicate offences may be committed within or outside the jurisdiction of Peru, although no case law in that regard exists to date. Основные преступления могут совершаться на территории Перу или за ее пределами, хотя на настоящий момент прецедентного права в этой области правоприменения не существует.
He confirmed that the international treaties ratified by Uruguay were directly applicable within the national territory. Оратор подтверждает, что ратифицированные Уругваем международные соглашения напрямую применяются на территории государства.