Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Within - Территории"

Примеры: Within - Территории
At least 50 per cent of the deputies must be constituency representatives and live within their constituencies. До 50% депутатов должны быть делегатами своих избирательных округов и проживать на их территории.
They were also allowed to work in El Salvador and enjoyed freedom of movement within the country. К тому же они получают разрешение на работу в Сальвадоре и пользуются свободой передвижения по территории страны.
They should, however, take place within Somalia, wherever possible. Однако, когда это возможно, они должны проводиться на территории Сомали.
The United States provided substantial protections under its Constitution and other domestic laws to aliens within its territory, regardless of their immigration status. В соответствии со своей конституцией и другими национальными законами Соединенные Штаты предоставляют существенную защиту иностранцам, находящимся на их территории, независимо от их иммиграционного статуса.
Today it continues to violate the rights of minorities within its borders. И сегодня на территории страны продолжают нарушаться права меньшинств.
Another challenge facing States in the region is the inability to secure and regulate diamond mining fields within their territories. Другой проблемой, стоящей перед государствами региона, является неспособность обеспечить безопасность и регулирование алмазных месторождений в пределах их территории.
A number of countries have begun investigations into the cases of Rwandan suspects residing within their national jurisdiction. В ряде стран началось следствие по делам руандийских подозреваемых, проживающих на подведомственной этим странам территории.
In accordance with the European Union's proposal, a Party should ensure the installation of amalgam separators at dentist practices within its territory. Согласно предложению Европейского союза, каждая Сторона обязана обеспечить установку в стоматологических клиниках на своей территории сепараторов амальгамы.
The United States Virgin Islands periodically faces hurricanes and flooding, in addition to being located within an earthquake-risk zone. Помимо того, что Виргинские острова Соединенных Штатов находятся в сейсмоопасной зоне, в территории периодически имеют место ураганы и наводнения.
In keeping with best international practice, the Government has decided that there should be such a body within the Territory. В соответствии с наилучшей международной практикой правительство решило, что на территории следует создать такой орган.
This cannot, however, be regarded as a legal restriction on the right to free movement within Norwegian territory. Вместе с тем это не следует рассматривать как правовое ограничение свободы передвижения по территории Норвегии.
Persons born within the territory were assigned a number at birth which was valid throughout their life. Рожденным на территории страны лицам при рождении присваивается личный номер, который сохраняется за ними всю жизнь.
Pakistan would do better to focus on combating terrorism within its territory, so as to create conditions for meaningful dialogue. Вместо этого Пакистану следовало бы обратить внимание на борьбу с терроризмом на его собственной территории, с тем чтобы создать условия для содержательного диалога.
States find it convenient to employ administrative detention as a means to control or manage migration within their territories. Государства полагают, что административные задержания являются удобным средством для контроля или регулирования миграции на их территории.
National statistics covered all emission sources within the country territory. Национальными статистическими данными охватываются все источники выбросов на территории страны.
Aruba retains the status of country within the Kingdom that it has possessed since 1986. Аруба сохраняет статус суверенной территории Королевства, которым этот остров обладает с 1986 года.
Moreover, major arms production and transfers also take place within and among these developed countries. Кроме того, эти развитые страны ведут крупномасштабное производство вооружений на своей территории и совершают крупные сделки между собой.
Mr. Bruni asked for further clarification regarding measures to combat acts of torture committed within Monaco. Г-н Бруни просит представить дополнительные пояснения по поводу мер борьбы с актами пыток, совершенных в пределах территории Монако.
Did they operate within the rehabilitation centres or outside? Работают ли они на территории центров реабилитации или за их пределами?
Section 5 of the PC extends jurisdiction to "every place within Zambia". Статья 5 УК устанавливает юрисдикцию в отношении всех преступлений, совершенных "на территории Замбии".
Germany considers that an arms trade treaty should not regulate transfers occurring exclusively within a national context. Германия считает, что договор о торговле оружием не должен регулировать поставки, которые осуществляются исключительно в пределах территории государства.
If such persons are found within the Principality, they shall be immediately taken to the Police Headquarters. Если такие лица будут обнаружены на территории Княжества, то они будут незамедлительно препровождены в Центральное управление полиции.
The objective is eventually to carry out all training activities within Somalia. Конечная цель состоит в том, чтобы все мероприятия по подготовке проводились на территории Сомали.
In short, within NATO, Spain has the status of a State militarily denuclearized throughout its national territory. Таким образом, в рамках НАТО Испания имеет статус государства, на территории которого ядерное оружие отсутствует.
It argues that the suspected act of fraud and consequences thereof did not take place within the territories of mainland China. По его словам, предполагаемые мошеннические действия и их последствия имели место не на территории континентальной части Китая.