Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Within - Территории"

Примеры: Within - Территории
It moreover had the right to direct, coordinate and control within its own territory any international assistance that it accepted. Кроме того, оно имеет право направлять, координировать и контролировать, в пределах своей территории, любую международную помощь, которую оно принимает.
Currently, such sections function within the tuberculosis hospitals of the Luhansk and Kharkiv oblasts. В настоящее время указанные участки функционируют на территории туберкулезных больниц в Луганской и Харьковской областях.
The Commission was also able to visit a Military Intelligence detention unit situated within the Army Headquarters in Khartoum. Комиссия смогла также посетить помещения Центра для содержания задержанных Военной разведки, расположенного на территории штаба армии в Хартуме.
Moreover, the existence within the camps of detention centres and military barracks deprives them of any civilian status. Более того, факт существования на территории лагерей центров задержания и военных казарм полностью лишает их гражданского характера.
The simple fact is that "Janjaweed" gangs have killed and injured a large number of Sudanese policemen in their murderous attacks within Darfur. Простой факт состоит в том, что банды «джанджавид» в ходе своих кровопролитных нападений на территории Дарфура убили и ранили большое число суданских полицейских.
Kosovo Cadastral Agency documents are available in Serbian but are not properly distributed to or within the northern municipalities. Документы Косовского кадастрового агентства имеются на сербском языке, однако ими должным образом не снабдили северные муниципалитеты или не распространили их на территории этих муниципалитетов.
These directives specify the conditions for road transport of hazardous or explosive materials within the Kingdom. В этих указаниях описываются условия перевозки автомобильным транспортом опасных или взрывчатых материалов на территории Королевства.
The Mission is also examining ways to increase its ground coverage within existing resources. Миссия изучает также пути увеличения охватываемой территории в рамках существующих ресурсов.
Several hundreds of those displaced sought shelter within the UNAMID premises in Tawila. UNAMID coordinated with humanitarian agencies to provide temporary assistance, while intensifying 24-hour patrols. Несколько сот человек из их числа нашли убежище на территории комплекса ЮНАМИД в Тавиле. ЮНАМИД в координации с гуманитарными учреждениями обеспечила предоставление временной помощи, активизировав при этом круглосуточное патрулирование.
Campaign rallies are daily events in and around Abidjan and other areas within government-controlled territory. В Абиджане и вокруг него, а также в других районах на территории, находящейся под контролем правительства, ежедневно проводятся различные манифестации.
We urge all countries to take measures to strengthen regulatory control of high-risk sources within their territories. Мы призываем все страны принять меры по укреплению нормативной базы на предмет контроля за источниками категории высокого риска на их территории.
The G-8 proposes that these points be considered by States in implementing control and monitoring systems within their territory. "Восьмерка" предлагает государствам изучать эти элементы в рамках реализации систем контроля и мониторинга на их территории.
Germany's federal constitution basically gives the 16 Federal Länder sovereignty in police matters within their own territory. Федеральная конституция Германии фактически предоставляет 16 федеральным землям полную самостоятельность в организации полицейской службы на своей территории.
HRF noted that Cuba routinely restricts free movement of human rights defenders within the national territory. ПЧПВ сообщила, что кубинские власти, как правило, ограничивают свободу передвижения правозащитников по национальной территории.
There are no restrictions on the freedom to circulate within the Brazilian territory, except in regard to indigenous reservations. В Бразилии не существует ограничений на свободу передвижения по ее территории, за исключением резервации коренных народов.
The meeting had concluded that coordination in advance was preferred if any investigation is to be conducted within military premises. На встрече было принято решение о том, что в случае проведения расследований на территории воинских частей их необходимо согласовывать в предварительном порядке.
The measure requires national Government authorization for "access to components of the genetic heritage" of any non-human organism within Brazil. Эти меры предусматривают получение разрешения национального правительства для получения "доступа к компонентам генетического наследия" любого нечеловеческого организма на территории Бразилии.
The driver will also assist in the dissemination of materials of the HIV/AIDS Unit within Haiti. Водитель будет также оказывать помощь в распространении материалов Группы по ВИЧ/СПИДу на территории Гаити.
Parties operating under regional economic integration organizations or regional customs organizations should optimize customs controls within their borders. Сторонам, действующим в рамках региональных организаций экономической интеграции или региональных таможенных организаций, необходимо обеспечить оптимальные меры таможенного контроля на территории в пределах их границ .
No individual or entity whose name appears on the List has been identified within our territory. На территории нашей страны не было выявлено каких-либо лиц или организаций, включенных в перечень.
The overall situation with regard to minority employment at the municipal level and to the use of official languages for street signs within Kosovo municipalities remains unsatisfactory. Общая ситуация в отношении трудоустройства меньшинств на муниципальном уровне и использования официальных языков на уличных указателях на территории косовских муниципалитетов остается неудовлетворительной.
Colombia gave support to indigenous communities displaced within the country by violence and facilitated their return to their territories. В Колумбии оказывалась поддержка коренным общинам, перемещенным внутри страны вследствие насилия, и оказывалось содействие их возвращению на территории, где они проживали.
In its first year of operation, the programme generated an emphasis on leadership and personal responsibility for community well-being within indigenous communities across Australia. В первый год реализации программы акцент был сделан на навыки руководства и личную ответственность за благосостояние общины в рамках общин коренного населения по всей территории Австралии.
There is a high correlation between military presence within a state and the trafficking of women. Между военным присутствием на территории государства и торговлей женщинами существует тесная взаимосвязь.
In 2004, heroin continued to be manufactured within Afghanistan's borders. В 2004 году на территории Афганистана продолжалось изготовление героина.