Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Within - Территории"

Примеры: Within - Территории
The Council urges the neighbouring states concerned to further facilitate the effective reintegration of returning former combatants and to prevent all recruiting activities within their territories. Совет настоятельно призывает соответствующие соседние государства и далее содействовать эффективной реинтеграции возвращающихся бывших комбатантов и предотвращать любую деятельность по вербовке на своей территории.
Exclusively internal transfers or national ownership provisions, including national constitutional protections on private ownership within that State's territory, should not fall under an arms trade treaty. Вопросы, касающиеся исключительно внутренних поставок или национальной компетенции, включая национальные конституционные нормы о защите частной собственности на территории данного государства, не должны входить в сферу охвата договора о торговле оружием.
Article 20 establishes that foreigners enjoy within the territory of the nation all the civil rights of citizens. В статье 20 отмечается, что на территории государства иностранцы пользуются всеми гражданскими правами.
According to the territorial Government, a new air terminal will be completed within the next year. По данным правительства территории, строительство нового воздушного терминала будет завершено в следующем году.
The Committee is concerned about the lack of official recognition of minorities within the territory of the State party. Комитет обеспокоен тем, что на территории государства-участника меньшинства официально не признаны.
A site has been identified within the Mombasa airport, and discussions are under way with relevant stakeholders. На территории аэропорта Момбасы определен участок, и в настоящее время проводятся переговоры с соответствующими заинтересованными сторонами.
There are now more extensive checks on persons who travel within the country. Сейчас граждане, перемещающиеся по территории страны, подвергаются более строгой проверке.
Meanwhile, the movement of persons within the country during night hours has remained for the most part voluntarily restricted. В то же время передвижение лиц по территории страны в ночные часы оставалось большей частью ограниченным на добровольной основе.
It continued its investigations on two fronts: border contraband and arms trafficking within the Democratic Republic of the Congo. Она продолжала проводить расследования по двум направлениям: контрабандный ввоз оружия через границу и незаконный оборот оружия на территории Демократической Республики Конго.
This information provides insight into the relative quantities of mercury used for products within the electrical and electronic devices category for the United States only. Эта информация позволяет получить представление об относительных количествах ртути, которая используется в продуктах, относящихся к электрическим и электронным приборам, на территории Соединенных Штатов Америки.
They will also have financial and contractual oversight responsibilities and overall supervisory control within the disposal yard, which requires a certain level of expertise. Они будут также выполнять обязанности по надзору за использованием финансовых средств и осуществлением контрактов и по общему руководству на территории свалки, для которого требуются определенные навыки.
In this context, Colombia has shouldered its primary responsibility for initiating, coordinating, organizing and delivering humanitarian assistance within its territory. В таких условиях Колумбия выполняет свою первоочередную обязанность инициировать, координировать, организовывать и оказывать гуманитарную помощь в пределах своей территории.
One option is the acquisition of land within another State, by purchase or a treaty of cession. Одним из вариантов является приобретение земель на территории другого государства путем ее покупки или на основании договора передачи.
Further international assistance was also indispensable for the local integration of refugees within Serbia. Для обеспечения местной интеграции беженцев на территории Сербии также необходима дальнейшая международная помощь.
Northern Africa and Western Asia are under serious stress, as are some regions within large countries, especially in Asia. Северная Африка и Западная Азия испытывают серьезные проблемы, равно как и целые регионы на территории крупных стран, особенно в Азии.
The general security environment for the Commission within Lebanon and the wider region remains volatile. Общие условия в плане безопасности Комиссии на территории Ливана и в регионе по-прежнему являются нестабильными.
Attempts via Interpol to learn the precise origin within the Democratic Republic of the Congo have remained inconclusive. Попытки выяснить через Интерпол точное место его происхождения на территории Демократической Республики Конго пока не принесли конкретных результатов.
After the dissolution of the Soviet Union, nationalist sentiments emerged among various ethnic groups within the Russian territory. После распада Советского Союза среди различных этнических групп, проживающих на территории России, начали проявляться националистические тенденции.
They would be obliged to lay down their weapons and surrender to the Ecuadorian authorities when intercepted within the national territory. В случае захвата в пределах национальной территории колумбийцы обязаны сложить оружие и сдаться эквадорским властям.
Increasing amounts of opium have been processed into heroin within Afghanistan's borders in recent years. В последние годы происходит расширение масштабов переработки опия в героин на территории Афганистана.
The representative of Chad expressed similar concerns over the activities of rebel movements within his country's territory. Представитель Чада выразил аналогичную озабоченность в связи с деятельностью повстанческих движений на территории его страны.
In this connection, Security Council provisions involving coercive measures are directly applicable within the territory of the Argentine Republic. В этой связи решения Совета Безопасности о введении принудительных мер непосредственно применяются на территории Аргентинской Республики.
Member States may request the commission to examine mergers affecting trade between member States and threatens competition within their territory. Государства-члены могут просить Комиссию изучить слияния, которые затрагивают торговлю между государствами-членами и угрожают конкуренции на их территории.
Belgium will continue to collaborate fully with the special procedures in accordance with its commitment to receive them within its territory whenever they so request. Бельгия будет по-прежнему осуществлять всестороннее сотрудничество со специальными процедурами в соответствии со своим обязательством принимать их на своей территории каждый раз, когда будет поступать такая просьба.
15 electric utility vehicles for use within Force headquarters at the new expanded location, with lower maintenance costs compared with diesel-fuelled vehicles. На расширенной территории штаб-квартиры Сил используется 15 электромобилей, эксплуатация которых обходится дешевле по сравнению с дизельными автомобилями.