Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Within - Территории"

Примеры: Within - Территории
They did have the right to travel within the country, as long as they returned regularly to the asylum centre. Они имеют право на перемещение в пределах территории страны, до тех пор пока они регулярно возвращаются в центры для просителей убежища.
The Committee remains concerned at the very large numbers of persons who have become refugees or internally displaced within the country and the situation of those displaced children who are unaccompanied. Комитет по-прежнему обеспокоен наличием весьма значительного числа лиц, ставших беженцами или внутренне перемещенными лицами на территории страны, и положением тех перемещенных детей, который являются несопровождаемыми.
The effect of Article 144 is that the rights and freedoms provided in the ICCPR are enforceable within Namibia by the judiciary and quasi-judicial bodies. Закрепленная в статье 144 идея состоит в том, что предусмотренные в МПГПП права и свободы обеспечиваются на территории страны судебными и квазисудебными органами.
In the case of Kashmir, many voices of sanity had been raised within India itself concerning that country's plight. Что касается Кашмира, то в самой Индии высказывается немало здравых суждений по поводу положения, сложившегося на этой территории.
Failing to leave the national territory within the time period established owing to the cancellation of immigration status; невыезд с национальной территории в установленные сроки после отмены иммиграционного статуса;
The Committee recommends that the State party adopt adequate mechanisms to measure the level of unemployment within its territory in order to take efficient measures to address this problem. Комитет рекомендует государству-участнику внедрить адекватные механизмы для оценки уровня безработицы на его территории, чтобы принять эффективные меры для решения этой проблемы.
Section 223(2) of the Native Title Act specifically includes fishing rights as capable of falling within native title interests. В статье 223(2) Закона о титуле на исконные территории конкретно предусматривается, что права на рыбный промысел могут входить в число интересов, вытекающих из титула.
Albanian legislation possesses efficient means in the fight against expressions of xenophobic or racist acts, but it should be highlighted that these acts are not frequent within the Albanian territory. Хотя албанское законодательство располагает эффективными средствами борьбы против действий ксенофобского или расистского характера, следует подчеркнуть, что такие действия не являются частым явлением на территории Албании.
A number of non-governmental organisations operating in Armenia implement programmes aimed at establishing a constructive dialogue between religious communities functioning within the territory of Armenia, and they organize discussions and TV programmes. Ряд общественных организаций, работающих в Армении, проводят программы, направленные на установление конструктивного диалога между религиозными общинами, действующими на территории страны, они организуют обсуждения и телепередачи.
Contacts between human rights activists working in the occupied Territory of Western Sahara and those working within the Sahrawi refugee camps were becoming more frequent. Растет число контактов между правозащитниками, работающими на оккупированной территории Западной Сахары, и теми, кто работает в сахарских лагерях беженцев.
(b) Transit and freedom of movement within the receiving State Ь) Передвижение по территории принимающего государства и беспрепятственность такого передвижения
The government of Tuvalu considers, for a variety of reasons, that there is currently a low risk of terrorist related activity occurring within Tuvalu. По ряду причин правительство Тувалу считает, что в настоящее время невысока вероятность осуществления деятельности, связанной с терроризмом, на территории Тувалу.
It urged the Honduran authorities to take all practical measures to prevent the use of mercenaries within its territory and to fully investigate allegations concerning their presence and activities. Она настоятельно призвала власти Гондураса принять все возможные меры по предотвращению использования наемников на территории этой страны и провести всестороннее расследование утверждений относительно их присутствия и деятельности.
Member States which bear a central and immediate political, legal and moral responsibility, should comply with international law for the protection of children within their territories. Государства-члены, которые несут основную и непосредственную ответственность в политическом, правовом и моральном отношении, должны соблюдать нормы международного права для защиты детей на территории своих стран.
Many of the more than 200,000 persons internally displaced from and within Kosovo have not yet found a durable solution. Многие из более чем 200000 лиц, перемещенных из Косово и на его территории, до сих пор не получили долговременного решения.
Events inside the stadium and within the complex События внутри стадиона и на его территории
As well, it was recalled that South Sudan had informed the 11MSP of areas within South Sudan that are known or suspected to contain anti-personnel mines. Было также упомянуто, что Южный Судан информировал СГУ-11 о наличии на территории Южного Судана районов, которые заведомо или предположительно содержат противопехотные мины.
(a) Regulation of the movement or possession of conventional arms within the territory of a State party; а) регулированию передвижения обычных вооружений или обладания ими в пределах территории государства-участника;
ICCPR in article 2, paragraph 1, requires States to ensure to all persons within its jurisdiction the rights recognized in the Covenant without distinction of any kind. В пункте 1 статьи 2 МПГПП содержится требование к государствам обеспечивать всем находящимся в пределах его территории и под его юрисдикцией лицам права, признаваемые в данном Пакте, без какого бы то ни было различия.
Further, these rights apply to all individuals within the territory of the State party and not just to citizens alone. Кроме того, эти права принадлежат всем лицам, находящимся на территории государства, а не только его гражданам.
When the arms may be used by one illegitimate party against another one within the country. когда вооружения могут быть использованы одной незаконной стороной против другой в пределах территории страны.
Participants in this working group will be asked to share their observations on current trends in the composition and activities of organized trafficking groups operating within and through their territories. Участникам этой Рабочей группы будет предложено обменяться мнениями о современных тенденциях формирования и деятельности организованных групп, занимающихся незаконным оборотом наркотиков на территории их стран или через их территорию.
Thus, under its supervisory procedure, the Supreme Court restored the violated right of a foreign national to practice religion within the territory of Kazakhstan. Таким образом, Верховный Суд в надзорном порядке восстановил нарушенное право гражданина другого государства на исповедование религии на территории Республики Казахстан.
An important development within the country of the Netherlands is the advent of municipal anti-discrimination services (ADVs), which became operational in 2009. Важным событием на суверенной территории Нидерландов стало появление в 2009 году муниципальных антидискриминационных служб (МАС).
The seller, a Californian corporation, agreed to deliver wood for sale and distribution within the territory of Mexico to the Mexican buyer. Калифорнийская компания-продавец заключила договор с покупателем из Мексики на поставку древесины для продажи и сбыта на территории Мексики.