Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Within - Территории"

Примеры: Within - Территории
The 404 mile (646 kilometer) section of the route within the United States was proclaimed as a part of the National Historic Trail system on 13 October 2000. Участок длиною 646 км, проходящий по территории США, 12 октября 2000 года был объявлен национальной исторической дорогой (National Historic Trail).
In 2008 R&D Center ScanEx obtained exclusive rights to distribution of data acquired by CARTOSAT-1, Resourcesat-1, EROS A, EROS B satellites within Russia. В 2008 г. Центр СканЭкс получил эксклюзивные права на распространение данных CARTOSAT-1, Resourcesat-1, EROS A, EROS B на территории России.
Driving licence in Azerbaijan is a document affirming the right to oversee the pertinent categories of vehicles within the domain of the Republic of Azerbaijan. Водительское удостоверение (водительские права) в Азербайджане - это документ, подтверждающий право на управление соответствующими категориями транспортных средств на территории Азербайджанской Республики.
Sixty-one percent of Sheffield's entire area is green space, and a third of the city lies within the Peak District national park. 61 % территории Шеффилда является зелёной зоной, а треть города находится на территории Национального парка Пик-Дистрикт.
The term Illyria was subsequently used by the Greeks and Romans as a generic name to refer to different peoples within a well defined but much greater area. Позднее термин «Иллирия» использовался древними греками и римлянами как общее название для различных народов в пределах чётко очерченной, но гораздо большей территории.
Yet within the new year Colley found himself compelled to take immediate measures for the relief of the small garrisons of British troops scattered throughout that territory, and those already besieged. В течение нового года Колли был вынужден принять немедленные меры по оказанию помощи небольшим гарнизонам британских войск, разбросанным по всей территории страны, уже оказавшимся в осаде.
For some reason not explained within the game, Nikki Blanco wants the player out of his territory for good, and the beating is a warning that should he ever return, he can expect much worse. По причинам, в игре не объясняющимся, Никки Бланко хочет прогнать героя со своей территории «по-хорошему», и избиение было предупреждением, что если он когда-нибудь вернется, его могут встретить гораздо хуже.
In 2010, Rietumu Bank offered customers a support programme for obtaining a temporary residence permit in Latvia, which gave an opportunity to move within the Schengen Area. В 2010 году Rietumu Banka предложил клиентам программу поддержки получения вида на жительство в Латвии, которая предоставляет возможность свободного перемещения по территории стран Шенгенского договора.
Located at the center of the Tokyo Midtown development, Midtown Tower is the tallest of the six buildings located within the complex. Расположенная в центре Токио, башня является самой высокой из шести зданий, расположенных на территории её комплекса.
The Group recommends that the members of the West African Economic and Monetary Union take all measures necessary to prevent bulk smuggling of cash denominated in West African CFA francs within their territories. Группа рекомендует, чтобы все члены Западноафриканского экономического и валютного союза приняли все необходимые меры для недопущения контрабанды больших количеств наличных средств во франках КФА через их территории.
The guiding principles for humanitarian emergency assistance stress that the affected country should consent to the provision of humanitarian assistance within its territory. З. В Руководящих принципах в области оказания чрезвычайной гуманитарной помощи подчеркивается, что пострадавшая страна должна дать свое согласие на предоставление гуманитарной помощи в пределах ее территории.
The Committee regrets the lack of clarity regarding the concrete measures taken by the State party to ensure that the situation of irregular migrant workers and members of their families within its territory does not persist. Комитет сожалеет об отсутствии ясности в отношении конкретных мер, принимаемых государством-участником к тому, чтобы в пределах его территории не сохранялась ситуация нелегальных трудящихся-мигрантов и членов их семей.
Furthermore, given its overseas status within the French Republic and its ties to the European Union, and its Melanesian identity, New Caledonia could serve as a bridge between Europe and the Pacific. Кроме того, с учетом своего статуса заморской территории в рамках Французской Республики и своих связей с Европейским союзом, а также своей меланезийской самобытности, Новая Каледония может служить связующим звеном между Европой и Тихоокеанским регионом.
Set within an attractive Art Nouveau building, the privately run Hotel Modena am Kurfürstendamm offers bright, functional rooms and free wireless internet access in all areas. Частный отель Modena am Kurfürstendamm, расположенный в привлекательном здании в стиле ар-нуво, предлагает светлые функциональные номера и беспроводной доступ в Интернет на всей территории отеля.
Initially, the Kingdom of Iceland declared itself to be neutral, and limited visits of belligerent warships and imposed a ban on belligerent aircraft within Icelandic territory. Первоначально Королевство Исландия объявила себя нейтральной, допустила ограниченные визиты военных кораблей воюющих стран и наложила запрет на присутствие авиации воюющих сторон на исландской территории.
Medispa is an interest association of legal entities that try to maintain good reputation and quality of spa services within the territory of the Karlovy Vary Region. «Medispa» - это ассоциация заинтересованных юридических лиц, которые поставили перед собой цель поддержания высокого реноме и качества санаторно-курортного обслуживания на территории Карловарского края.
During the period from 1999 till 2005 he prepared and carried out a number of significant social and charitable programs within his electoral area in the territory of Chelyabinsk. В период с 1999 по 2005 год подготовил и реализовал в своём избирательном округе на территории города Челябинска ряд значимых социальных и благотворительных программ.
Since its entry into the World Bank, China has made significant contributions to the World Bank while also loaning from the bank to finances various projects within its territory. С момента своего вступления в организацию Китай вносит значительный вклад во Всемирный банк, а также получает кредиты из банка для финансирования различных проектов на своей территории.
Originally created for deer hunting, Richmond Park now has 630 red and fallow deer that roam freely within much of the park. Ричмонд-парк, изначально созданный для охоты на оленей, в настоящее время содержит 630 благородных оленей и ланей, свободно бродящих по большей части его территории.
In the early hours of 28 October, Italian Ambassador Emanuele Grazzi presented Metaxas with a three-hour ultimatum, demanding free passage for troops to occupy unspecified "strategic sites" within Greek territory. В ночь на 28 октября посол Италии Эмануэле Грацци предъявил Метаксасу трехчасовой ультиматум с требованием, чтобы итальянские войска могли свободно занять неопределённые «стратегические объекты» на территории Греции.
It is one thing to modify the behavior of a state beyond its borders, but quite another to alter what takes place within another country's territory. Одно дело - влиять на поведение государства за пределами своих границ, и совсем другое - изменить то, что имеет место внутри территории другой страны.
The property of all land and water within national territory is originally owned by the Nation, who has the right to transfer this ownership to particulars. Первоначальная собственность на земли и воды в пределах государственной территории принадлежит Государству, которое имело и имеет право передать их частным лицам, создавая тем самым частную собственность.
However, the two roads built into their area partly run above the 300 metre mark, which shows that such areas are well within the reach of Board activities. Однако обе дороги, проложенные в их районе, частично проходят по территории, которая расположена выше 300-метровой отметки, что свидетельствует о том, что такие районы также затрагиваются деятельностью, осуществляемой Советом.
These women are now hosting a new flood of displaced civilians from Abkhazia and South Ossetia after Russia's aggression in those regions, as well as within the Georgian territories that Russian forces have occupied since the invasion. Эти женщины сейчас принимают новую волну гражданских людей, вынужденных уехать из Абхазии и Южной Осетии после российской агрессии в этих регионах, а также с грузинской территории, которые оккупировали российские войска после вторжения.
The species is threatened primarily by the advancing wave of chytridiomycosis moving through Central America, and secondarily by habitat loss, although much of its range falls within the Darién National Park, a protected area and world heritage site. Этот вид находится под угрозой, преимущественно из-за продвижение волны инфекционного заболевания chytridiomycosis, движущегося через Центральную Америку, а также из-за уничтожения естественной среды обитания (en:Habitat destruction), хотя большая часть её попадает в пределы охраняемой территории национального парка Дарьен.