Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Within - Территории"

Примеры: Within - Территории
Cabotage within Belarus is prohibited under the agreements, to protect the interests of national carriers. В соответствии с указанными соглашениями в целях защиты интересов национальных перевозчиков выполнение каботажных перевозок по территории Беларуси запрещено.
One road transportation claimant seeks to recover for alleged inability to perform contracts within Egypt. Одна автотранспортная компания истребует компенсацию за неспособность, как она утверждает, исполнения контрактов на территории Египта.
Used fixed assets include all those that have been previously used within the country. К числу использовавшихся относятся все основные средства, которые ранее использовались на территории страны.
Normally, in fact, rules of origin would have to be fulfilled within one single customs territory. Правила происхождения обычно должны соблюдаться в пределах единой таможенной территории.
Foreign companies with activity within another country's borders should be obliged to provide data to the host national government. Иностранные компании, осуществляющие деятельность на территории другой страны, должны быть обязаны представлять данные национальному правительству принимающей страны.
Closed territorial exclusivity refers to the complete exclusive right to any sale within a territory. Закрытое территориальное исключение подразумевает в полной мере исключительное право на любые продажи в пределах конкретной территории.
The Council is to elaborate regulations on competition within member States. Совет должен разработать правила, регулирующие вопросы конкуренции на территории государств-членов.
All persons committing crimes within Belarus are liable to prosecution under the Criminal Code. Все лица, совершившие преступления на территории Республики Беларусь, подлежат ответственности по данному Кодексу.
These provisions apply to all persons within the territory of the HKSAR, regardless of their nationality or country of origin. Под действие этих положений подпадают все лица, находящиеся на территории ОАРГ, независимо от их гражданства или страны происхождения.
The international community should not aggravate political problems within any territorial jurisdiction by encouraging its dismemberment. Международное сообщество не должно усугублять политические проблемы в пределах любой территориальной юрисдикции путем поощрения расчленения соответствующей территории.
The public prosecutor interrogates such person and, depending on the needs, secures the evidence located within the country. Государственный прокурор допрашивает такое лицо и по мере надобности обеспечивает сбор доказательств на территории страны.
Upon a justified motion of the person sought, the court takes the evidence located within the country. По обоснованному ходатайству лица, в отношении которого поступила просьба о выдаче, суд проводит сбор доказательств на территории страны.
Under its terms, citizens can move within the European Union without border controls. Согласно этим положениям граждане могут перемещаться по территории стран Европейского союза без проверки на границе.
The Panel notes that military operations did not take place within the land territory of Jordan. Группа отмечает, что на сухопутной территории Иордании не проводилось боевых действий.
However, it can constitute an important policy tool for those States that recognize indigenous peoples within their national territories. Однако она может стать важным политическим инструментом для тех государств, которые признают наличие коренных народов на своей национальной территории.
For example, General Customs and the Lebanese Armed Forces both perform container checks at different locations within the perimeter of the port. Например, как Главное таможенное управление, так и Ливанские вооруженные силы проверяют контейнеры в различных местах на территории порта.
7.1 Kosovo shall ensure the autonomy and protection of all religious denominations and their sites within its territory. 7.1 Косово обеспечит на своей территории автономность и защиту всех религиозных конфессий и их объектов.
Sri Lanka has for many years had within its territory an armed conflict that has complicated the lives of the entire population of the country. На протяжении многих лет на территории Шри-Ланки идет вооруженный конфликт, который осложняет жизнь всего населения страны.
This committee or delegated members thereof are authorized to visit the prisons within the prefecture's territory. Эта комиссия или ее уполномоченные члены вправе посещать пенитенциарные учреждения на территории префектуры.
The Committee was well aware of the severe problems confronting Azerbaijan within its borders. Комитету известны проблемы, с которыми сталкивается Азербайджан на своей территории.
Increasingly, Native peoples within Alberta have been moving towards greater self-government in areas such as education and advanced education. Коренные народы, проживающие на территории Альберты, получают все более широкие полномочия по самоуправлению в таких сферах, как просвещение и продолженное образование.
Each State Party shall institute the necessary regulations for banking and non-banking financial institutions within its jurisdiction to prevent and detect money-laundering. Каждое Государство-участник устанавливает необходимые правила для банковских и небанковских финансовых учреждений на территории, находящейся под его юрисдикцией, в целях предупреждения и выявления отмывания денег.
States did not act in a vacuum but rather within delimited territories that were protected by international law. Государства существуют не в вакууме, а в пределах делимитированной территории, охраняемой международным правом.
In the areas of fighting within Kosovo itself, however, there have so far been only isolated reports of the use of anti-personnel landmines. Но были лишь отдельные сообщения об использовании противопехотных мин в районах боевых действий непосредственно на территории Косово.
Consequently, when an activity occurs within the territory of a State, that State must comply with the preventive measures obligations. Следовательно, когда какой-либо вид деятельности осуществляется в пределах территории государства, это государство должно выполнять обязательства по принятию превентивных мер.