Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Within - Территории"

Примеры: Within - Территории
Storage, disposal and deposit of radioactive waste within the national territory. О хранении, удалении и захоронении радиоактивных отходов в пределах национальной территории
The checks found no evidence of persons and organizations on the said lists having operated within the territory of the Republic of Bulgaria. Эти проверки не раскрыли каких-либо доказательств того, что лица и организации, указанные в этих перечнях, осуществляли свою деятельность в пределах территории Республики Болгарии.
The protection of the system for wire transfers within Chile is governed by the relevant laws and by the compendium of financial regulations of the Central Bank of Chile. Вопросы защиты системы перевода средств в пределах национальной территории регулируются соответствующими законами и сборником финансовых норм Центрального банка Чили.
The use results in transboundary/long-range damage within the territory of State C. в результате этого использования причинен трансграничный/дистанционный ущерб на территории государства С;
Twenty two Member States have detected, at one time or another, an individual or entity on the Consolidated List within their jurisdiction. Двадцать два государства-члена отметили в тот или иной момент появление лица или организации, упомянутых в Сводном перечне, на своей территории.
No designated individuals or entities on the List have so far been identified within the territory of the Kingdom of Bhutan. На данный момент на территории Королевства Бутан не выявлено лиц и организаций, включенных в перечень.
The Council encourages the Congolese authorities to continue their efforts to ensure the protection of civilians and respect for human rights within their territory. Совет призывает конголезские власти продолжать предпринимать усилия для того, чтобы обеспечить защиту гражданского населения и уважение прав человека на своей территории.
The border immigration check points in Nepal lack appropriate infrastructures for maintaining a network of computerized information system to regularly monitor the movement of suspected individuals within the territory of Nepal. В пограничных иммиграционных контрольно-пропускных пунктах в Непале отсутствует соответствующая инфраструктура, которая позволяла бы иметь компьютеризированную систему информации, позволяющую регулярно отслеживать передвижение подозреваемых лиц на территории Непала.
That secretariat is, inter alia, responsible for relations with IAEA and the European Commission with regard to the implementation of international controls on nuclear materials within French territory. Этот секретариат, в частности, отвечает за отношения с МАГАТЭ и Европейской комиссией, связанные с осуществлением международного контроля за ядерными материалами на территории Франции.
The shipment of explosives and their accessories within the national territory shall be carried out in accordance with the requirements of the General Command of Military Forces. Транспортировка взрывчатых веществ и связанных с ними принадлежностей на территории страны осуществляется в соответствии с требованиями, устанавливаемыми Главным командованием Вооруженных сил.
Labour exchanges within Estonia with the aim of practicing language; обмен работниками на территории Эстонии в целях языковой практики;
Anguilla's Mutual Funds Act 2004 provides for the regulation, authorization and control of mutual funds and their managers and administrators carrying on business in or from within Anguilla. Закон о паевых инвестиционных фондах Ангильи 2004 года содержит положения, касающиеся регулирования, санкционирования использования таких фондов и контроля за ними, и дает возможность их управляющим и администраторам осуществлять свою деятельность в Ангилье или с ее территории.
The United Kingdom eventually offered the Cayman Islands tax concessions to counter fears within the Territory that the implementation of the directive would destroy its financial services industry. В итоге Соединенное Королевство согласилось предоставить Каймановым островам налоговые льготы, чтобы снять опасения территории, что выполнение директивы приведет к краху сектора финансовых услуг.
The villagers informed the Group that an order had just been issued for all conversion activities within the Democratic Republic of the Congo to cease. Деревенские жители сообщили членам Группы о том, что как раз незадолго до этого был дан приказ прекратить на территории Демократической Республики Конго все виды деятельности по изменению характера землепользования.
They could be of legal origin, and still be used for terrorism, either within or outside the territory of the Marshall Islands. Они могут иметь законное происхождение и тем не менее использоваться для целей терроризма как в пределах, так и за пределами территории Маршалловых Островов.
The difficulty with that argument is that it is clear that foreigners within national territory are protected under HRsL. Уязвимость этого аргумента заключается в том, что совершенно ясно, что иностранцы, находящиеся на национальной территории, находятся под защитой ППЧ68.
That was because not all the forms of the removal of an alien from the territory of the host State could fall within the same legal regime. Это объясняется тем, что не все формы выдворения иностранцев с территории принимающего государства могут подпадать под действие одного правового режима.
Apart from establishing places of worship, the different religious groups existing within the State party are also free to establish educational institutions such as schools and colleges. Помимо создания мест отправления культа, различные религиозные группы, которые существуют на территории государства-участника, могут также свободно учреждать такие учебные заведения, как школы и колледжи.
In 1921 the Soviet Republic of Azerbaijan had been created as an administrative unit within arbitrarily defined borders that embraced the lands of various national groups. В 1921 году была создана Азербайджанская Советская Социалистическая Республика, административная единица в пределах произвольно установленных страниц, в которую входили территории различных национальностей.
Elections in Nagorno-Karabakh, like elections everywhere, are held with the intent to secure the self-governance of the population living within a certain territory. Как и везде, выборы в Нагорном Карабахе проводятся с целью обеспечения самоуправления населения, проживающего на определенной территории.
Economic opportunities are limited across the country and threats to oil facilities further indicate the challenges within which the Interim Government is trying to establish its authority. Экономические возможности на всей территории страны ограничены, а угрозы нападения на объекты нефтяной промышленности являются еще одним свидетельством тех проблем, с которыми сталкивается Временное правительство Ирака, пытающееся установить свою власть в стране.
1 anti aircraft tank destroyed within the premises of the Presidential Palace in Abidjan 1 самоходная зенитная установка - уничтожена на территории президентского дворца в Абиджане.
It also suggests that necessary legal assistance should be provided to the Transitional Government on a priority basis for implementation of the financial sanctions within the territory of Liberia. Это предполагает также, что переходному правительству будет в приоритетном порядке оказана необходимая юридическая помощь в связи с осуществлением финансовых санкций на территории Либерии.
The Declaration responds to the claim by developing nations that they are unable to afford the patented pharmaceuticals needed to address the massive HIV/AIDS crisis within their borders. Эта Декларация дает ответ развивающимся странам, утверждающим, что они не в состоянии позволить себе приобретение патентованных медикаментов, необходимых для преодоления широкомасштабного кризиса ВИЧ/СПИДа на своей территории.
Important progress is being made against money-laundering and the funding of terrorism by States and territories within the framework of the initiatives set out above. Государства и территории добились заметных успехов в борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма в рамках вышеупомянутых инициатив.