Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В пределах

Примеры в контексте "Within - В пределах"

Примеры: Within - В пределах
All integrated workplans would be approved by the Administrator, ensuring that UNDP, as a whole, would remain within the authorized budget. Все комплексные планы работы будут утверждаться Администратором, гарантируя, что расходы ПРООН в целом будут оставаться в пределах утвержденного бюджета.
Growing Inequality and persisting income insecurity: Growing inequality within and between nations plagues societies in a number of ways. Растущее неравенство и сохраняющееся отсутствие гарантированных источников дохода: растущее неравенство в пределах отдельных государств и между ними оказывает негативное влияние на общества различным образом.
To finance investment programs, it was decided to resort to internal and external financing, within the limits internationally recognized as sustainable. В целях обеспечения финансирования инвестиционных программ было решено задействовать внутренние и внешние источники финансирования в пределах, признаваемых на международном уровне в качестве допустимых.
Board members also agreed that UNDP should undertake direct budget support and pooled funding within the parameters of its strategic plan and limits of its own expertise. Члены Совета также согласились с тем, что ПРООН следует осуществлять прямую бюджетную поддержку и объединенное финансирование в рамках параметров ее стратегического плана и в пределах собственного экспертного опыта.
On the other hand, global rules need to be developed in a way that maintains the necessary policy space at the national level, within the limits of interdependence. С другой стороны, международные правила должны разрабатываться таким образом, чтобы это обеспечивало необходимое политическое пространство на национальном уровне в пределах существующей взаимозависимости.
The report should allow readers to follow developing trends within a cycle of the strategic plan and make comparisons between various cycles and between regions. Читатели доклада должны иметь возможность отслеживать тенденции, формирующиеся в пределах цикла стратегического плана, и сравнивать различные циклы и регионы.
OHCHR received information regarding the detention of at least 18 fishermen, reportedly fishing within the 6 nautical mile limit, between 23 and 29 November 2012. УВКПЧ получило информацию о задержании по крайней мере 18 рыбаков, которые, как сообщается, в период 23 - 29 ноября 2012 года вели лов рыбы в пределах шести морских миль.
There was a guy in Hong Kong and another one in Florida, but this is the only one within a hundred-mile radius of L.A. Еще был парень из Гонконга и другой во Флориде. но этот единственный в пределах ста миль от Лос-Анджелеса.
This kid's such a loser, if we stay within 20 feet of him, bullies will never even see us. Этот ребенок такой лузер, что если мы будем находиться в пределах 20 футов от него, хулиганы никогда нас не заметят.
Even with the law within earshot? Даже если закон в пределах слышимости?
So as long as the interference from any kind of background noise stays within this range, then the recording device can still pick up our voices. Так что, пока помехи от любого вида фонового шума остаются в пределах этого диапазона, записывающее устройство ещё может записать наши голоса.
I mean, you may not like the improvements your landlord has made to your offices, but it's within his legal right to do so. Тебе может не нравится перестройка арендодателем твоих помещений, но поступить так в пределах его законных прав.
The incidents are centralized in Brooklyn and Queens, mostly at night, all within a two-block range of a subway stop. Нападения происходят в Бруклине и Квинсе, в основном, ночью, все в пределах двух кварталов от станций метро.
But the sole purpose of a time and motion study is to enable the men to work efficiently, well within their natural capacity. Но единственная цель исследования производительности труда - это дать возможность людям работать эффективно в пределах их естественных способностей.
So I need you to authorize eyes on every entry point into the country within a half a day's travel. Мне нужно, чтобы вы установили наблюдение за каждым пунктом въезда в страну в пределах дня езды отсюда.
The day on which we will restore balance is within reach! Пришло время, когда мы восстановим баланс - в пределах досягаемости!
In 2008, the company that made that pager had no signal towers within 42 blocks of your old offices. В 2008 у компании, что сделала тот пейджер, не было транслирующих вышек в пределах 42 кварталов от вашего старого офиса.
There is no indication of the shuttle within sensor range. нет данных о наличии шаттла в пределах наших сенсоров.
Nothing else within a thousand miles, and the beacon has been heading straight for it at about 20 knots. Ничего другого в пределах тысячи миль, и маяк перемещается по направлению к нему со скоростью 20 узлов.
The transport, with the lady driver, will be at your disposal for the election period, and anything else - within reason. Авто "Буджи" с водителем девушкой будет в твоем расположении на время выборов а также, все что тебе понадобится в пределах разумного.
The worsening weather dampens the sound of her approach allowing her to get within striking distance. Ухудшающаяся погода гасит звук ее приближения позволяя оказаться в пределах досягаемости
Sustainable planning at local levels based on improved standards, capacities and skills, taking account of differentiated needs within and across rural, peri-urban and urban areas. Ь) Устойчивое планирование на местном уровне на основе усовершенствованных стандартов, потенциала и навыков, с учетом различия в потребностях в пределах различных сельских, пригородных и городских районов и между ними.
But every vacation you took for 20 years Was within 10 miles of where she was operating. Но каждый твой отпуск, на протяжении 20 лет, был проведен в пределах десяти миль от места ее действий.
Rosalie and Emmett were so bad, it took a solid decade before we could stand to be within five miles of them. Розали и Эммет были так плохи, что потратили целое десятилетие прежде, чем мы могли бы стоять в пределах пяти миль от них.
within the limits of its authority, makes decisions and monitors how they are staged and carried out; Комитет в пределах своих полномочий принимает постановления и контролирует их организацию и исполнение;