Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В пределах

Примеры в контексте "Within - В пределах"

Примеры: Within - В пределах
First, the treaties commit States parties to refrain from violating the enumerated rights of persons within their territory and/or jurisdiction. Во-первых, договоры обязывают государства-участники воздерживаться от нарушения перечисленных в них прав отдельных лиц в пределах их территории и/или сферы действия их юрисдикции.
The investigation showed that these were shells, or shell fragments that were fired at military targets within the battle zone. Расследование показало, что это были снаряды или фрагменты снарядов, которыми обстреливались военные цели в пределах боевой зоны действий.
They kill or maim whoever is within the impact zone after detonation and they are incapable of distinguishing between combatants and civilians. Они убивают или калечат любого в пределах зоны поражения после взрыва и неспособны различать бойцов и мирных жителей.
Drilling in the Irish sector is not permitted within 125m of any boundary line. Бурение в ирландском секторе не разрешается в пределах 125 км от любой пограничной линии.
The Agreement imposes a requirement for information exchange upon the drilling of any well within 10 nautical miles of the maritime boundary. Соглашение предусматривает требование об обмене информацией, касающейся бурения любой скважины в пределах 10 морских миль от морской границы.
Intensive medical treatment within 1 h was reported to be successful after ingestion of doses of 100 and 1000 mg/kg bw. Сообщается об успешных случаях интенсивного медицинского вмешательства в пределах одного часа после отравления, вызванного поглощением доз в 100 и 1000 мг/кг м.т.
5.6 The Secretary-General shall be authorized to make transfers between appropriation sections, within parts, during implementation of the budget. 5.6 Генеральный секретарь уполномочен перераспределять суммы между разделами ассигнований в пределах соответствующих частей бюджета на этапе его использования.
Each Government department, within its field of competency, must comply with the aforementioned principles. Каждый государственный департамент в пределах своей компетенции должен соблюдать вышеупомянутые принципы.
The CAA gave each state the primary responsibility for ensuring acceptable air quality within the entire geographic area comprising the state. ЗЧВ возлагает на каждый штат основную ответственность за обеспечение приемлемого качества воздуха в пределах всего географического района, входящего в этот штат.
However, the use of such MOTAPM within a State's own territory should not be bound by this prohibition. Вместе с тем таким запрещением не следует сковывать применение таких НППМ в пределах собственной территории государства.
Lebanon is an independent State, completely sovereign and indivisible within frontiers stipulated in the Constitution and internationally recognized. Ливан - это независимое государство, полностью суверенное и неделимое в пределах границ, предусмотренных в Конституции и признанных международным сообществом.
Follow-up activities to the implementation of the RIS by the UNECE secretariat must be financed within existing resources. Последующая деятельность по осуществлению РСО секретариата ЕЭК ООН должна финансироваться в пределах имеющихся средств.
No, no, everything's well within... parameters. Нет, всё в пределах нормы.
At this distance within our own continuum, unidentified, sir. На этом расстоянии в пределах нашего диапазона его невозможно опознать, сэр.
Suppose the energy is still within this neural circuit and can only be released by the intelligent application of applied advanced technology. Предположим, что энергия все еще находится в пределах нервной системы и может быть освобождена только с помощью разумного применения продвинутых технологий.
No uncloaked ships within sensor range. Незамаскированных кораблей в пределах дальности не обнаружено.
They're recent, and they're well within sight of the platform. Они свежие, и они в пределах видимости платформы.
Eurostat defines currently available for work as being available to start within two weeks of the reference period. Евростат определяет «ищущих работу» как способных приступить к работе в течение двух недель в пределах базисного периода.
As a defensive weapon, MOTAPM should mainly be used by countries within their own territory against foreign invasion. Как оборонительное оружие, НППМ должны применяться странами главным в пределах своей собственной территории для отражения иностранного вторжения.
Sovereignty is vested in the people, who exercise it in the form and within the limits laid down in the Constitution. Суверенитет принадлежит народу, который осуществляет его в установленном порядке в пределах, установленных настоящей Конституцией.
You can't get within 500 yards without being searched and questioned. Ты не можете подойти в пределах 500 ярдов без обысков и допросов.
I've got some trace - could be... oxycodone within reach of a child. У меня какие-то следы, могло быть... оксикодон в пределах досягаемости ребенка.
When a potential match is within 100 yards, both our cell phones ring. Когда возможная пара оказывается в пределах 100 ярдов, оба наших телефона звонят.
We will be within transporter range of my world in less than an hour. Мы будем в пределах действия транспортера моего мира меньше, чем через час.
I think it's entirely within the realm of possibility. Думаю, это совершенно в пределах области возможностей.