Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода В пределах

Примеры в контексте "Within - В пределах"

Примеры: Within - В пределах
Hynek and others argued that a claimed close encounter must occur within about 500 feet to greatly reduce or eliminate the possibility of misidentifying conventional aircraft or other known phenomena. Хайнек и другие исследователи утверждали, что близкий контакт должен происходить в пределах 160 м, чтобы значительно уменьшить или устранить возможность ошибочного опознания обычных самолётов или других известных явлений.
Restricted Access Window allows partitioning of the stations within a Basic Service Set (BSS) into groups and restricting channel access only to stations belonging to a given group at any given time period. Окно ограниченного доступа позволяет разделить станции в пределах базового набора услуг (Basic Service Set, BSS) на группы и ограничить доступ к каналу только станциям, принадлежащим к данной группе в любой данный период времени.
Recent research has shown that V2 cells show a small amount of attentional modulation (more than V1, less than V4), are tuned for moderately complex patterns, and may be driven by multiple orientations at different subregions within a single receptive field. Недавние исследования показали, что клетки V2 демонстрируют небольшое количество модуляции внимания (больше, чем V1, меньше, чем V4), настроены на умеренно сложные структуры и могут управляться множественными ориентациями в разных субрегионах в пределах одного рецептивного поля.
Today a small portion of Lithuania Minor is within the borders of modern Lithuania and Poland while most of the territory is part of the Kaliningrad Oblast of Russia. Сегодня небольшая часть Малой Литвы находится в пределах границ современных Литвы и Польши, в то время как основная территория является частью Калининградской области России.
He not only regained most of what Labor had lost in the previous two elections, but put the party within striking distance of winning the next election. Он не только вернул себе многое из того, что лейбористы потеряли на двух предыдущих выборах, но и поставил партию в пределах досягаемости победы на следующих выборах.
Since Yan was a regular pilot that patrolled the airspace within the 10 km of the Sino-Vietnamese border (sometimes as frequent as 4 times a day), his defection was not detected until his crash. Так как Янь был обычным пилотом, который патрулировал воздушное пространство в пределах 10 км от китайско-вьетнамской границы (часто по 4 раза в день), то его бегство не было обнаружено вплоть до его крушения.
In more detail, decisions on academic, financial and administrative matters within a single department are made by the department's General Assembly, which consists of faculty members and student representatives. Более того, решения об академических, финансовых и административных вопросах в пределах одного департамента принимаются только на его Генеральной ассамблее, которая состоит из преподавателей и представителей студенчества.
The Hong Kong Business Aviation Centre (BAC) is located within the airport and has its own terminal and facilities separate from the public terminal. Гонконгский Центр Деловой Авиации (ВАС) находится в пределах аэропорта и имеет свой терминал и инфраструктуру, отличные от пассажирского терминала.
Meanwhile, taking advantage of SuperInternet that 3 has kindly given for 1 month (within the Bold, since I discovered it also works on appointing authority, and is a beautiful thing) and Maxxi Internet iPhone (hehe) sull'Android. Между тем, пользуясь SuperInternet, что 3 любезно предоставил в течение 1 месяца (в пределах Bold, так как я обнаружил это также работает на компетентного органа, и это прекрасная вещь) и Maxxi Интернет iPhone (хе-хе) sull'Android.
They are shielded by the uncertainty principle, which does not allow precise localization within phase-space regions smaller than h, and thus renders such "negative probabilities" less paradoxical. Они защищены неопределенностью Гейзенберга, которая не позволяет точно локализовать частицу в пределах области фазового пространства меньше, чем h, и, таким образом, делает такие «отрицательные вероятности» менее парадоксальными.
The Tibetic languages used for broadcasting within China are Standard Tibetan (based on the Ü dialect of Lhasa and used as a lingua franca throughout Ü-Tsang), Khams and Amdo. Тибетские языки используются для широкого вещания в пределах Китая, такие как стандартный тибетский (основанный на диалекте У города Лхаса используемый как лингва-франка по всему У-Цангу), кхамский и амдоский.
The town, known then as Patschkau, remained within the borders of Germany until 1945, when, following the Potsdam Agreement, it was placed under Polish administration, and renamed to its Polish name. Город, известный как Patschkau, остается в пределах границ Германии до 1945 года, когда после Потсдамской конференции, он был передан польской администрации, и переименован в прежнее, польское именя.
Four explosions went off almost simultaneously in different parts of the city at around 18:00 local time (11:00 UTC), followed by several more explosions within the next 90 minutes. Четыре взрыва произошли почти одновременно в различных частях города в пределах 18:00 по местному времени (11:00 UTC), сопровождаемые несколькими большими взрывами в течение следующих 90 минут.
The strength and degree of readiness of these contingents and plans for their combined action shall be determined within the limits laid down in the special agreement or agreements referred to in Article 43, by the Security Council with the assistance of the Military Staff Committee. Численность и степень готовности этих контингентов и планы их совместных действий определяются Советом Безопасности с помощью Военно-Штабного Комитета в пределах, указанных в особом соглашении или соглашениях, упомянутых в статье 43.
The graphs at the Diagram 4 let us to make a conclusion, that the general form and even all parameters of the formula (13) practically do not change within the limits of the whole Solar system. Приведенные на рисунке 4 графики позволяют сделать заключение, что общий вид и даже все параметры формулы (13) остаются практически без изменений в пределах всей Солнечной системы.
Due to migration within the German Empire, an enormous stream of Polish nationals (as many as 350,000) made their way to the Ruhr in the late 19th century, where they worked in the coal and iron industries. Из-за миграции в пределах Германской империи, множество поляков (более чем 350,000) переселилось в Рур в конце XIX-го столетия, где они стали работать в угольной и металлургической промышленности.
Legend tells that the dethroned king was confined to the Blue Tower, but in reality he lived in comparatively lavish circumstances and probably was allowed freedom of movement within the outer walls, if sometimes under closely guarded conditions. Согласно легенде его поместили в Синюю башню, но на самом деле он жил в королевских условиях и вероятно имел возможность совершать прогулки в пределах внешних стен, хотя и под строгим наблюдением.
According to NOAA researchers, about 83% of right whale sightings in the mid-Atlantic region occur within 20 nautical miles (37 km) of shore. Согласно исследователям NOAA, около 83 % случаев наблюдения южных китов в средне-атлантическом регионе побережья США отмечается в пределах 20 миль (порядка 37 км) от берега.
Artists often differ in the way that they portray Abyss (in fact his appearance has drastically changed within single story arcs, though no other character seemed to think this was odd). Художники часто по-разному изображают Пропасть (фактически, его внешность стремительно изменялась в пределах одной арки, хотя н один другой персонаж, казалось, не замечал в этом ничего странного).
In most Anglican churches, there is a geographical hierarchy of synods, with General Synod at the top; bishops, clergy and laity meet as "houses" within the synod. В большинстве национальных англиканских церквей есть географическая иерархия синодов, с «Общим Синодом» наверху; епископы, духовенство и миряне общаются как палаты в пределах синода.
In response, the Soviet delegate, Valerian Zorin, argued that the Goan question was wholly within India's domestic jurisdiction and could not be considered by the Security Council. В ответ советский делегат В. Зорин заявил, что вопрос о Гоа целиком находится в пределах внутренней юрисдикции Индии и не может рассматриваться Советом безопасности.
The following is a simplified illustration of an inverted index: This index can only determine whether a word exists within a particular document, since it stores no information regarding the frequency and position of the word; it is therefore considered to be a boolean index. Ниже приведено упрощенное представление инвертированного индекса: Инвертированный индекс может только определить, существует ли слово в пределах конкретного документа, так как не хранит никакой информации относительно частоты и позиции слова, и поэтому его считают логическим индексом.
The City has no sizeable parks within its boundary, but does have a network of a large number of gardens and small open spaces, many of them maintained by the Corporation. В пределах границ Сити нет значительных парков, но есть сеть множества скверов и открытых пространств, многие из которых содержатся корпорацией.
Private ENUM: A carrier, VoIP operator or ISP may use ENUM techniques within its own networks, in the same way DNS is used internally to networks. Частный ENUM: поставщик услуг, оператор VoIP или Интернет-провайдер может использовать методики ENUM в пределах своих собственных сетей, таким образом DNS в сети для внутреннего пользования.
Marshals were given extensive authority to support the federal courts within their judicial districts, and to carry out all lawful orders issued by federal judges, Congress, or the President. Маршалы имеют большие полномочия, направленные на обеспечение функционирования федеральных судов в пределах вверенных им районов, в выполнении законных указов, выпущенных федеральными судьями, Конгрессом, или президентом США.