Bend is one of four cities in the United States to have a volcano within its boundaries. |
Портленд - один из четырёх городов США, имеющих потухшие вулканы в пределах своих границ. |
London fell within the East Saxons' territory in that period. |
Лондон же в тот период находился в пределах территории восточных саксов. |
The HOXA9 degron lies within the homeodomain, which is crucial for DNA binding. |
Дегрон HOXA9 расположен в пределах гомеодомена, что имеет решающее значение для связывания ДНК. |
The courts could order desegregation where segregation patterns existed, but only within municipalities, not suburban areas. |
Суды могут вынести десегрегации, где существуют закономерности сегрегации, но только в пределах муниципалитетов, а не дачных участков. |
The Aida and Azza refugee camps are located within the city limits. |
Лагеря беженцев Аида и эль-Азза расположены в пределах города. |
The import, sale and possession of these fish is not permitted within the European Union. |
В пределах Европейского союза не разрешается импорт, продажа и хранение этих рыб. |
While popular within the region of production, it is less well known in other regions of France and somewhat uncommon abroad. |
Несмотря на свою популярность в пределах области производства, он менее известен в других регионах Франции и за рубежом. |
Electrotechnology - the study of electronics within engineering. |
Электротехника - изучение электроники в пределах инженерии. |
Mr.President, the technology required is easily within the means... of even the smallest nuclear power. |
Мистер президент, требуемая технология - возможна в пределах средств даже небольшой ядерной державы. |
Now, soon they'll be within striking distance. |
Скоро они будут в пределах досягаемости. |
They should be within striking distance now. |
Сейчас они должны быть в пределах досягаемости. |
Please fill out the form below and we will contact you within 2 business days to arrange your visit to Bulgaria. |
Пожалуйста заполните форму ниже, и мы свяжемся с Вами в пределах 2 рабочих дней, чтобы устроить ваше посещение Болгарии. |
The produced code can be easily integrated within the project by the developer. |
Сгенерированный код может быть легко интегрирован разработчиком в пределах проекта. |
She's just irritated that we've invited every Scot within a hundred miles of French court. |
Она даже сильно рассержена, что мы пригласили всех шотландцев, в пределах ста миль вокруг Французского двора. |
Build relationships within the existing systems. |
Стройте отношения в пределах существующих систем. |
Orwell, I need you jam all cell phone activity within 500 feet. |
Оруелл, мне нужно чтобы ты заблокировала всю телефонную связь В пределах 500 футов. |
Four years, eight murders, one m.O., all within a half-mile of Western and Slauson. |
За четыре года, восемь убийств, один почерк, все в пределах полумили от Вестерн и Слосон. |
"Antares" is within the shooting distance. |
"Антарес" в пределах огневой досягаемости. |
Any cell phone within range becomes an instant bug. |
Любой сотовый телефон в пределах диапазона Становится ошибкой мгновенно. |
Get it close to the servo, within ten feet. |
Положи его возле сервомотора в пределах 10 футов. |
The Ring of Power within my grasp. |
И кольцо в пределах моей мощи. |
It'll send out a magnetic pulse that'll fry the brain stems of every living thing within 250, 000 miles. |
Это отошлет магнитный пульс и поджарит мозги каждого живого существа в пределах 250000000 миль. |
Given the current environment, the paradigm within which a group of girls band together to raise their offspring has merit. |
Учитывая окружающую обстановку, парадигма, в пределах которой группа девочек собралась вместе, чтобы вырастить потомство, это огромный плюс. |
We need a control group to establish whether the liver's deterioration is within normal range. |
Нам нужна группа контроля, чтобы узнать, в пределах ли нормы состояние ее печени. |
Any shot fired within five feet would've left residue. |
Любой выстрел, произведенный с расстояния в пределах 5 футов, оставил бы нагар. |